神詩書傳 69
69
與宗樂師於書山念大五得作詩
1神歟、救我、蓋其水入至我靈心。 2我陷深泥於不能立之處。我進於深水、致其洪水滿蓋我、 3我以自呼喊已倦。我喉已乾、我眼廢了於望我神時。 4無故而恨我者多於我首之髮。冤枉為我敵、而要害我者有勢力。且未取去之物、我倍還之。 5神歟、爾知我癡愚。且我罪未遮於爾。 6主也、即諸軍之神主、不許望候爾者為我而見羞。以色耳之神歟、不許尋爾者因我而被打溷。 7我為汝經受譭謗。羞恥經滿着我面也。 8我與自之弟兄為路人焉、我與親母之子輩為異旅也。 9蓋為爾家所懷之熱心、吃了我。又謗爾者之謗落在我上。 10我哭時而以守齋自責。是反為所謗。 11我以粗袋布為自衣。我與多人為一句常談俗語。 12坐在城門者以言攻我。酒醉者以我為唱曲。 13惟至我也。神主歟、於可接之時我祈禱向爾。神歟、以爾恤憐之多、則聽我。于爾救者之真也。 14援我出泥之中。不許我陷入、乃救我出恨我者、又出深水也。 15不許洪水蓋着我。不許深水吞着我、不許坑入我而閉其口也。 16神主歟、聽我、蓋爾寵愛善也。照爾之諸慈憐轉向我。 17不與爾僕遮爾面、因我在艱難間。 18求速聽我。求近乎我靈心、而贖救之。援我因我諸敵。 19汝曾知我受之謗。我之凌、我之辱、我諸敵、皆在爾之前。 20譭謗已傷了我心。且我滿以憂。我尋看有恤我者、惟無之有。且尋慰者惟不尋着。 21伊等以膽與我吃。且渴時伊等以酸與我飲。 22由得伊桌在伊之前為籠絡、且伊幸達者轉報為害。 23伊眼將黑了致看不見。且伊腰將常振動。 24斟出汝怒落伊上、且以爾怒恨獲着之。 25伊住所將為荒。且伊帳非將有人住。 26蓋汝已責打之人、伊又捕害之。且向汝已傷了之人、伊如其憂也。 27伊愆上加愆、不凖之入爾義也。 28伊將被抹出活者之册、且非將得錄載義之中。 29我苦而憂也。神歟、使爾之救置我在上。 30我將以詩讚神之名。且以感謝將美之。 31神主將悅接是也過於有角與腳之牛及公牛也。 32順遜輩將見之、而樂、且汝尋神者之心將快活。 33蓋神主聽其受苦者、且未忽視厥囚輩。 34天與地即讚之、連其海、及凡在其中而動者。 35蓋神將救旬、並要建如大之各城致伊可住彼處而有之為業。 36其僕輩之種將繼嗣之。且愛厥名者、將住在於其中焉。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
神詩書傳 69
69
與宗樂師於書山念大五得作詩
1神歟、救我、蓋其水入至我靈心。 2我陷深泥於不能立之處。我進於深水、致其洪水滿蓋我、 3我以自呼喊已倦。我喉已乾、我眼廢了於望我神時。 4無故而恨我者多於我首之髮。冤枉為我敵、而要害我者有勢力。且未取去之物、我倍還之。 5神歟、爾知我癡愚。且我罪未遮於爾。 6主也、即諸軍之神主、不許望候爾者為我而見羞。以色耳之神歟、不許尋爾者因我而被打溷。 7我為汝經受譭謗。羞恥經滿着我面也。 8我與自之弟兄為路人焉、我與親母之子輩為異旅也。 9蓋為爾家所懷之熱心、吃了我。又謗爾者之謗落在我上。 10我哭時而以守齋自責。是反為所謗。 11我以粗袋布為自衣。我與多人為一句常談俗語。 12坐在城門者以言攻我。酒醉者以我為唱曲。 13惟至我也。神主歟、於可接之時我祈禱向爾。神歟、以爾恤憐之多、則聽我。于爾救者之真也。 14援我出泥之中。不許我陷入、乃救我出恨我者、又出深水也。 15不許洪水蓋着我。不許深水吞着我、不許坑入我而閉其口也。 16神主歟、聽我、蓋爾寵愛善也。照爾之諸慈憐轉向我。 17不與爾僕遮爾面、因我在艱難間。 18求速聽我。求近乎我靈心、而贖救之。援我因我諸敵。 19汝曾知我受之謗。我之凌、我之辱、我諸敵、皆在爾之前。 20譭謗已傷了我心。且我滿以憂。我尋看有恤我者、惟無之有。且尋慰者惟不尋着。 21伊等以膽與我吃。且渴時伊等以酸與我飲。 22由得伊桌在伊之前為籠絡、且伊幸達者轉報為害。 23伊眼將黑了致看不見。且伊腰將常振動。 24斟出汝怒落伊上、且以爾怒恨獲着之。 25伊住所將為荒。且伊帳非將有人住。 26蓋汝已責打之人、伊又捕害之。且向汝已傷了之人、伊如其憂也。 27伊愆上加愆、不凖之入爾義也。 28伊將被抹出活者之册、且非將得錄載義之中。 29我苦而憂也。神歟、使爾之救置我在上。 30我將以詩讚神之名。且以感謝將美之。 31神主將悅接是也過於有角與腳之牛及公牛也。 32順遜輩將見之、而樂、且汝尋神者之心將快活。 33蓋神主聽其受苦者、且未忽視厥囚輩。 34天與地即讚之、連其海、及凡在其中而動者。 35蓋神將救旬、並要建如大之各城致伊可住彼處而有之為業。 36其僕輩之種將繼嗣之。且愛厥名者、將住在於其中焉。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.