聖馬竇傳福音書卷一 12
12
1維時耶穌於[口撒]咟日通走禾中時厥門徒肚餓、動手摘禾之穗而食之。 2𠵽唎哂輩見謂之曰、卻爾門徒所行於[口撒]咟日為不合法之事也。 3其謂伊等曰、爾未曾聞大五得所行其與隨之者餓時。 4其如何進神之家、而食面前之餅、其所不該食、連隨之者焉、獨祭者應食之。 5又爾不讀于例如何於[口撒]咟日屬堂之祭者犯[口撒]咟之安而尚無罪乎。 6且我告爾知、以在此處有大於堂者也。 7惟爾若曾知此何意云、我要慈悲並非祭祀也、爾則非定罪無辜者也。 8蓋人之子亦為[口撒]咟日之主也。 9且離彼去其入伊等之公所。 10而卻遇一人有厥手衰了、故伊等欲告耶穌問之曰、是否為合法於[口撒]咟日而醫人也。 11其謂伊等曰、爾等何人有一隻羊若於[口撒]咟日跌入坑、不即捉而拔之出乎。 12且一人豈不貴於羊乎。故此於[口撒]咟日行好則合法也。 13時其謂該人曰、伸爾手也。且其伸手之間即得痊、如他手焉。 14時𠵽唎哂輩出去而相謀如何可滅耶穌。 15耶穌知此即往離彼、又有大眾從之、而皆有病者其醫之。 16又令伊等勿示知及之。 17如是先知以賽亞之話得驗云、 18視我所選之臣、我愛者、于之我心悅矣我使我神風居之之上、致其示法與各國也。 19其不爭論呼叫、不使厥聲聞於街上也。 20已傷之葦、其不要斷之、又將滅之燈、其不要滅之、待厥義法得勝矣。 21各國亦將依賴厥名矣。 22時帶與之一人懷鬼、瞎者、瘂者、而其醫之、致瞎者、瘂者、得講得見也。 23眾民奇曰、此豈非大五得之子乎。 24惟𠵽唎哂輩聞此時曰、此人不逐鬼、乃以吡嘞哂咘咟鬼之君也、 25耶穌知伊心念謂伊等曰、各國分亂必致敗、又各邑各家分亂不能立起常存。 26又若[口撒][口但]逐[口撒][口但]則分自攻而厥國豈立起平。 27又我若以吡嘞哂咘咟而逐鬼、爾子輩以誰而逐之耶。故伊等將為審爾者。 28但我若以神之神風而逐鬼、則神之王至爾等。 29蓋若非先勝有力者、豈可入厥家而掠其物乎。 30非同我者、則攻我。不同我積者則散也。 31故我語爾知各樣的罪、的妄稱可赦與人、惟妄稱及神風不得赦與人也。 32又凡以言攻人之子可赦之、惟凡以言攻神風者不致得赦、連于此世、連于來生也。 33或稱樹好並厥果好、或稱樹不好並厥果不好。蓋以樹所結之果而可認之。 34噫蛇之種乎、爾既為惡如何能言善理乎蓋由心之滿而口講。 35善人從心之善藏而出善事、又惡人從惡藏出惡事也。 36惟我語爾知、以因人所出之諸惡言、伊等必受審於審判之日。 37蓋以爾言將被釋、又以爾言必受定罪也。 38時或書士與𠵽唎哂輩答曰、師我們要見爾示之靈號。 39惟其答謂伊等曰、惡姦世求得號、而無號示伊等、止先知若拿之號也。 40蓋如若拿三日三夜在大魚之肚內、如是人之子三日三夜必在于地之心。 41尼尼瓦之人於審判時將立起同此代而使之定罪、因伊等聞若拿之宣示即悔改而卻大於若拿在此。 42南方之后於審判時將立起同此代而使之定罪、蓋其從地之極來聞所羅們之智、而卻大於所羅們在此也。 43污神既出入遊乾野地尋安之所、而無遇之。 44故曰、我回至所出之家、而來時遇之空、掃飾也。 45且其去而同帶七個神比自己尤惡而入居彼、則其人之末情形比先之情形更不好矣。如是然將為及此惡世代也。 46其語民之間、卻厥母厥弟兄們在外、欲與他講。 47時或謂之曰、卻爾母爾弟兄們在外欲同爾講。 48惟其答告之者曰、我母何也、並我弟兄們何也。 49且其伸手向厥門徒曰、視我母我弟兄們也。 50蓋凡成我父在天者之旨、其則為我弟兄我姊妹我母者也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.