先知以賽亞之書 14
14
1蓋神主尚要恤牙可百且猶要選以色耳也。又其將使伊等獲安于伊己之本地也。且遠客將附伊等、而不捨于牙可百之室也。 2且各國將取伊等、而攜之至伊已之所、又以色耳之室、存之于神主之所、以為如僕如婢也。又先虜掠伊等去者、今將被伊掠之去也。且將管着前使壓于伊者。○ 3且於當日將遇以神主將使爾得安息于爾諸苦、爾諸擾、又息于置在爾上之苦役、 4又爾將宣斯語言及巴比倫之王、云、使暴壓者何等而息乎。並徵納金者何等而息乎。 5神主已折惡者之棍與憲者之柄然也。 6其以怒及以不休之打而擊各民者、並以怒而制其各國者、今自被捕而無人阻之、 7今全地得安得平也、伊皆以喜之聲忽呼起來。 8且其松樹凱勝于爾上及利巴嫩之柏香樹然也。爾既倒後未有砍者上攻我等。 9在下之冥間因爾而被動、為迎爾於來至時、其因爾而醒起伊曾死之大人、地之各大丈夫、其使各國之諸王皆離座位而起。 10伊皆將呼向爾且將謂爾云、爾者爾亦為劣如我等同乎、爾亦如我等為像同乎、 11可有爾驕傲、爾暢樂器聲、亦使下冢乎。各蟲亦為爾床、及地蚓亦為爾蓋乎。 12爾路西弗耳早辰之子歟、爾何等從天落下、爾勝諸國者、何等自被砍下至地哉。 13爾且曾心內云、我要昇於天、我要在神之星上、而彼舉我座位、我要坐於神面前之山、於北之各邊也。 14我要昇於雲之高之上也、我要成似至上者也。 15惟爾必被使下入冢、至坑之邊也。 16見爾者、將慎看爾、伊等將細想爾也、是為使地震之人乎、擊動各國者乎。 17其使世界為荒地、其破壞諸城、並總不遣被掠者、回至本處也。 18各國之諸王、皆以榮而偃、各於其己墓。 19乃爾被逐出墓中、似被恨之樹也、像被殺者之衣並像以刀被刺者、與伊等入至坑之石、及似被踐之屍也。 20爾弗將得偕之同葬、因爾敗了爾地、並殺了爾民故也。行歹者之後種、總不將得揚以美名也。 21預備致殺其子輩、因伊各父之愆惡、恐伊起來獲地、而以諸城滿世界之面也。 22蓋神主者、諸軍之神、道云、我將起而攻伊等、我要從巴比倫絕去其名、與其後餘、其子、與其子之子、是乃神主所謂也。 23我將使之為業及水之池也、又我將沉之入敗壞之爛坭、神主者、諸軍之神言是也。○ 24神主者、諸軍之神、誓云、固然照我所謀、則將得成、又照我定志、其事必立也。 25以破壓其亞西利亞人於我地、又腳踐之於我各山嶺、時其使之軛將移去伊等。 26是乃定行及全地之命、又斯乃伸出上過萬國之手。 27蓋神主者、諸軍之神、已定命、則誰可廢之乎、厥手已伸出、而誰可轉之回乎。 28於王亞下士崩之年、斯言示啟也。○ 29腓利色氐亞乎、勿以同心喜、而擊爾之棍曾折斷了、蓋從蛇之根將出個龍蛇、且其給之實將為火飛之蛇也。 30蓋其貧民將以我選擇之初結實而食、又其需乏輩、將安然而偃也。但其將以旱而死爾根、又爾餘者其將殺之。 31門乎、發號聲、城乎、叫喊、腓利色氐亞乎、爾全驚獃也、蓋從北烟將至、且於其集期時、無獨留之一也。 32且何將答各國之遣使耶、以神主置旬之基、而厥民之貧者、將至之為獲庇也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
先知以賽亞之書 14
14
1蓋神主尚要恤牙可百且猶要選以色耳也。又其將使伊等獲安于伊己之本地也。且遠客將附伊等、而不捨于牙可百之室也。 2且各國將取伊等、而攜之至伊已之所、又以色耳之室、存之于神主之所、以為如僕如婢也。又先虜掠伊等去者、今將被伊掠之去也。且將管着前使壓于伊者。○ 3且於當日將遇以神主將使爾得安息于爾諸苦、爾諸擾、又息于置在爾上之苦役、 4又爾將宣斯語言及巴比倫之王、云、使暴壓者何等而息乎。並徵納金者何等而息乎。 5神主已折惡者之棍與憲者之柄然也。 6其以怒及以不休之打而擊各民者、並以怒而制其各國者、今自被捕而無人阻之、 7今全地得安得平也、伊皆以喜之聲忽呼起來。 8且其松樹凱勝于爾上及利巴嫩之柏香樹然也。爾既倒後未有砍者上攻我等。 9在下之冥間因爾而被動、為迎爾於來至時、其因爾而醒起伊曾死之大人、地之各大丈夫、其使各國之諸王皆離座位而起。 10伊皆將呼向爾且將謂爾云、爾者爾亦為劣如我等同乎、爾亦如我等為像同乎、 11可有爾驕傲、爾暢樂器聲、亦使下冢乎。各蟲亦為爾床、及地蚓亦為爾蓋乎。 12爾路西弗耳早辰之子歟、爾何等從天落下、爾勝諸國者、何等自被砍下至地哉。 13爾且曾心內云、我要昇於天、我要在神之星上、而彼舉我座位、我要坐於神面前之山、於北之各邊也。 14我要昇於雲之高之上也、我要成似至上者也。 15惟爾必被使下入冢、至坑之邊也。 16見爾者、將慎看爾、伊等將細想爾也、是為使地震之人乎、擊動各國者乎。 17其使世界為荒地、其破壞諸城、並總不遣被掠者、回至本處也。 18各國之諸王、皆以榮而偃、各於其己墓。 19乃爾被逐出墓中、似被恨之樹也、像被殺者之衣並像以刀被刺者、與伊等入至坑之石、及似被踐之屍也。 20爾弗將得偕之同葬、因爾敗了爾地、並殺了爾民故也。行歹者之後種、總不將得揚以美名也。 21預備致殺其子輩、因伊各父之愆惡、恐伊起來獲地、而以諸城滿世界之面也。 22蓋神主者、諸軍之神、道云、我將起而攻伊等、我要從巴比倫絕去其名、與其後餘、其子、與其子之子、是乃神主所謂也。 23我將使之為業及水之池也、又我將沉之入敗壞之爛坭、神主者、諸軍之神言是也。○ 24神主者、諸軍之神、誓云、固然照我所謀、則將得成、又照我定志、其事必立也。 25以破壓其亞西利亞人於我地、又腳踐之於我各山嶺、時其使之軛將移去伊等。 26是乃定行及全地之命、又斯乃伸出上過萬國之手。 27蓋神主者、諸軍之神、已定命、則誰可廢之乎、厥手已伸出、而誰可轉之回乎。 28於王亞下士崩之年、斯言示啟也。○ 29腓利色氐亞乎、勿以同心喜、而擊爾之棍曾折斷了、蓋從蛇之根將出個龍蛇、且其給之實將為火飛之蛇也。 30蓋其貧民將以我選擇之初結實而食、又其需乏輩、將安然而偃也。但其將以旱而死爾根、又爾餘者其將殺之。 31門乎、發號聲、城乎、叫喊、腓利色氐亞乎、爾全驚獃也、蓋從北烟將至、且於其集期時、無獨留之一也。 32且何將答各國之遣使耶、以神主置旬之基、而厥民之貧者、將至之為獲庇也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.