先知依西其理書 47
47
1此後、他再帶我入其室之門、且夫哉、有川流出于門限之下發向東、蓋其室之前面向東、且其水流下從室之右邊、于祭臺之南。 2時他由北門之道帶我出、而使我轉向外門之外道至望向東之道、且夫有水流出于其右邊。 3且手拿繩之人、既望向東、他量度一千尺、又他攜我涉其水、且其水上至腳眼。 4他再度一千、而攜我涉其水、且其水上至膝、又他再度一千、而攜我過涉、且其水上至腰。 5他隨後再度一千、而其水成我不能過涉之河、蓋其水漲起、為漂流之江、人人不能涉過之河也。○ 6且他謂我曰、人之子也、爾可曾見此否。時他攜我、而使我轉回至河之邊。 7夫我既回、覺哉、于河之岸有盛多樹木于兩邊。 8時他謂我曰、此水發向東、而徃下至野之平地、及入海、且其水既得徃入海、其水則必得醫。 9且將遇以其兩水凡徃向之處、各有生命、而各動之物、皆必生活、及將有大眾之魚、蓋其水將來此處、則伊必得醫也、蓋其河凡到之所、各物必得生活也。 10且將遇以其漁者、皆將立于是水、且從因其太至因以厄闌將有張網之所、又將有各色之魚如大海之魚、其大眾也。 11但其各爛泥之處、與其各澤之處、皆不致得醫、伊必被棄于鹽也。 12且在其河于兩岸將生以各結果之樹、其葉不致衰、及其果不致廢、其必月月生新果、因該水由聖所發出也。且其果必當食物、及其葉為行醫也。○ 13神者神主也如此曰、此乃爾嗣承其地所必照之界、依以色耳之十二支也。若色弗必承隻分也。 14且爾將繼承之、各相同也、此地我先舉手言必賜之與爾祖考、且此地將遺與爾為承業也。 15又此為其地之界于其北邊、從其大海希得倫之道、如人徃至洗大得、 16夏馬得、比羅大、西巴令、在大馬士古與夏馬得兩處之境界、夏太公之村近好闌之界也。 17且從海之境必為以嫩之村、即大馬士古之界、且其向北邊之境為夏馬得之界、此乃其北邊。 18又其東邊爾必度從好闌、從大馬士古、從厄利亞得、又從以色耳之地、連若耳但河、從東海之邊、此乃東邊界。 19又向南之南邊、從大馬耳至于如氐寔相爭之水、其徃大海之河、此乃其南邊。 20又其西邊、從大海之境待一人來距夏馬得、此乃西邊也。 21於是伊必分其地與爾、照以色耳之各界也。○ 22且將遇以爾必拈鬮分其地為與已成嗣業、並與其夷客住于爾間、及生子于爾中也、伊必與爾當為生于內地于以色耳眾子之間、且伊必有嗣業于爾以色耳各支之間。 23且將遇以其夷客住之支、在其支爾必與之以嗣業、是乃神者神主之言矣。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.