宣道傳或名倚基理西亞書 12
12
1於爾幼年時、即於凶日未曾至、且其年未曾就近、則將有云、在之我未覺何樂之前、爾則宜記念造成爾者也。 2於有日有光、有月、有星、未使黑之時、且尚未有雨後雲復至也。 3於其守屋者未曾震、於其有力者未曾自屈、於其使磨者未曾少、且於從窗望出者未曾使黑也。 4且磨聲細時在街之門必閉之、且因鳥之聲其則醒起、且音樂之女必衰也、 5且其因高而則怕也、且在路上亦有懼也、且其杏樹將盛、且其蝗蚱為負重也、且情欲必廢然也、蓋人徃至其永室也、且弔喪者周行于街也、 6於其銀索未曾解也、於其金盃未曾破也、於其瓶未曾在泉處被裂壞也、於其車輪在井處未曾被毀也、 7於是則其塵必歸原土也、且其靈魂歸與神原賜之者也。 8萬虛之虛哉、宣道者曰、凡有皆虛也矣。 9又也、因其宣道者智然、其尚以見識教民、且其謹慎然、而思索陳列多諺語也。 10宣道者尋思要想起可使心悅之言、且其所錄乃正言也、真理之言矣。 11智者之言乃如剌也、乃如釘也、以各會師而妥設也、且皆由其一牧者也。 12且我子歟、爾宜以是尚存者、而領訓、蓋以多造書不可盡、且多讀書則使體困倦也。 13今凡所言之全志總說、爾可聽之曰、畏神而守厥誡也、蓋此乃盡人之事矣。 14蓋神必將凡有之行作而審之、連凡有之密情或善或惡、皆然矣。
終
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
宣道傳或名倚基理西亞書 12
12
1於爾幼年時、即於凶日未曾至、且其年未曾就近、則將有云、在之我未覺何樂之前、爾則宜記念造成爾者也。 2於有日有光、有月、有星、未使黑之時、且尚未有雨後雲復至也。 3於其守屋者未曾震、於其有力者未曾自屈、於其使磨者未曾少、且於從窗望出者未曾使黑也。 4且磨聲細時在街之門必閉之、且因鳥之聲其則醒起、且音樂之女必衰也、 5且其因高而則怕也、且在路上亦有懼也、且其杏樹將盛、且其蝗蚱為負重也、且情欲必廢然也、蓋人徃至其永室也、且弔喪者周行于街也、 6於其銀索未曾解也、於其金盃未曾破也、於其瓶未曾在泉處被裂壞也、於其車輪在井處未曾被毀也、 7於是則其塵必歸原土也、且其靈魂歸與神原賜之者也。 8萬虛之虛哉、宣道者曰、凡有皆虛也矣。 9又也、因其宣道者智然、其尚以見識教民、且其謹慎然、而思索陳列多諺語也。 10宣道者尋思要想起可使心悅之言、且其所錄乃正言也、真理之言矣。 11智者之言乃如剌也、乃如釘也、以各會師而妥設也、且皆由其一牧者也。 12且我子歟、爾宜以是尚存者、而領訓、蓋以多造書不可盡、且多讀書則使體困倦也。 13今凡所言之全志總說、爾可聽之曰、畏神而守厥誡也、蓋此乃盡人之事矣。 14蓋神必將凡有之行作而審之、連凡有之密情或善或惡、皆然矣。
終
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.