使徒行傳 20
20
1譁既息、保羅遣招門徒勸之、遂言別、往馬其頓。 2經其諸地、以多言勸眾、則至希利尼。 3居三月、將揚帆往敘利亞、而猶太人設計害之、遂定意由馬其頓而反。 4從之而適亞西亞者、庇利亞人鎖把德乃孛路之子、提撒羅尼迦人亞利達古、西公都、特庇人該由、又底摩太、亞西亞人堆其古、特羅非摩。 5但此人先至特羅亞俟我儕 6除酵節後、我儕自腓立比航海、五日至特羅亞、與之相會、居七日。○ 7安息之首日、我儕集擘餅、時、保羅將於次日行、乃講論於眾、延至夜半。 8所集之樓多設燈。 9有少年名友堆古坐牖上、困於熟睡、保羅講論延久、少年困睡、自三層樓墜下、扶之已死。 10保羅下、伏其上而抱之、語眾曰、勿號咷、其魂猶在。 11既復上、擘餅食、互論久、至天明、遂行焉。 12人攜少年、生至、眾則慰藉無量。○ 13我儕先登舟、揚帆往亞朔、將在彼接保羅、此乃保羅所定者、意已將步行也 14既會我於亞朔、我儕遂接之、往米堆利尼。 15自彼航海、明日、對其阿而行、次日泊於三摩、又次日至米利都。 16蓋保羅定意航過以弗所、免久留亞西亞、乃速行、庶能於五旬節之日、在耶路撒冷故也○ 17自米利都、遣至以弗所、請會諸長老就之。 18至則語之曰、○爾曹知、我自初履亞西亞之日、恆偕爾何如、 19事主以諸謙讓流淚、因猶太人計謀亦歷試、 20凡益爾者、我未嘗退縮、或民前、或歷家、告爾教爾、 21證告猶太人、希利尼人、向上帝悔志、向吾主耶穌 基督有信。 22今視我神繫而往耶路撒冷、未識所將遇若何、 23惟聖神於各邑證告我、有械繫患難俟我也。 24然我不以己魂為貴、若得盡我程、及所受於主耶穌之役、以證上帝恩之福音。 25且今我乃識、爾曹素有我周行於中、宣乃國者、皆不復見我面矣。 26故我今日證告爾、於眾人血攸歸、我乃淨焉。 27蓋我未嘗退縮、而不以上帝全意告爾。 28故爾其自慎、亦慎全群、聖神於厥中立爾為監督、惟牧上帝會、以己血所購者也。 29我識我去之後、將有猛狼入於爾中、不惜其群、 30自爾中亦將有人起、出悖逆之言、誘門徒從之。 31故爾其儆醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以警爾各人。 32今我託爾於上帝、及其恩之道、能造建爾、予爾有業於諸蒙聖者中。 33我未嘗貪人金銀衣服。 34爾自己知、此手嘗供我及偕我者之需。 35我凡事示爾法、當如是勤勞以扶助柔弱者、且憶主耶穌言、予者較受者更有福。○ 36言畢、屈膝偕眾祈禱。 37眾大哭、俯保羅頸、切吻之。 38為其言、不復覿我面、憂至甚。乃送之登舟。○
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒行傳 20
20
1譁既息、保羅遣招門徒勸之、遂言別、往馬其頓。 2經其諸地、以多言勸眾、則至希利尼。 3居三月、將揚帆往敘利亞、而猶太人設計害之、遂定意由馬其頓而反。 4從之而適亞西亞者、庇利亞人鎖把德乃孛路之子、提撒羅尼迦人亞利達古、西公都、特庇人該由、又底摩太、亞西亞人堆其古、特羅非摩。 5但此人先至特羅亞俟我儕 6除酵節後、我儕自腓立比航海、五日至特羅亞、與之相會、居七日。○ 7安息之首日、我儕集擘餅、時、保羅將於次日行、乃講論於眾、延至夜半。 8所集之樓多設燈。 9有少年名友堆古坐牖上、困於熟睡、保羅講論延久、少年困睡、自三層樓墜下、扶之已死。 10保羅下、伏其上而抱之、語眾曰、勿號咷、其魂猶在。 11既復上、擘餅食、互論久、至天明、遂行焉。 12人攜少年、生至、眾則慰藉無量。○ 13我儕先登舟、揚帆往亞朔、將在彼接保羅、此乃保羅所定者、意已將步行也 14既會我於亞朔、我儕遂接之、往米堆利尼。 15自彼航海、明日、對其阿而行、次日泊於三摩、又次日至米利都。 16蓋保羅定意航過以弗所、免久留亞西亞、乃速行、庶能於五旬節之日、在耶路撒冷故也○ 17自米利都、遣至以弗所、請會諸長老就之。 18至則語之曰、○爾曹知、我自初履亞西亞之日、恆偕爾何如、 19事主以諸謙讓流淚、因猶太人計謀亦歷試、 20凡益爾者、我未嘗退縮、或民前、或歷家、告爾教爾、 21證告猶太人、希利尼人、向上帝悔志、向吾主耶穌 基督有信。 22今視我神繫而往耶路撒冷、未識所將遇若何、 23惟聖神於各邑證告我、有械繫患難俟我也。 24然我不以己魂為貴、若得盡我程、及所受於主耶穌之役、以證上帝恩之福音。 25且今我乃識、爾曹素有我周行於中、宣乃國者、皆不復見我面矣。 26故我今日證告爾、於眾人血攸歸、我乃淨焉。 27蓋我未嘗退縮、而不以上帝全意告爾。 28故爾其自慎、亦慎全群、聖神於厥中立爾為監督、惟牧上帝會、以己血所購者也。 29我識我去之後、將有猛狼入於爾中、不惜其群、 30自爾中亦將有人起、出悖逆之言、誘門徒從之。 31故爾其儆醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以警爾各人。 32今我託爾於上帝、及其恩之道、能造建爾、予爾有業於諸蒙聖者中。 33我未嘗貪人金銀衣服。 34爾自己知、此手嘗供我及偕我者之需。 35我凡事示爾法、當如是勤勞以扶助柔弱者、且憶主耶穌言、予者較受者更有福。○ 36言畢、屈膝偕眾祈禱。 37眾大哭、俯保羅頸、切吻之。 38為其言、不復覿我面、憂至甚。乃送之登舟。○
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.