福保祿使徒與羅瑪軰書 16

16
1#16:1 編註:「余」劍橋—大英抄本為「吾」託吾軰姊妹拂白氏#16:1 編註:「拂白氏」劍橋英抄本為「拂白氏于尔等。其現事在[生阝]祁之㑹。 2請迎之如冝聖軰。凢事湏尔等之用助之。因其亦助許多連余也。 3請汝軰#16:3 編註:「軰」劍橋—大英抄本為「等」轉致意及彼嘉#16:3 編註:「彼嘉」劍橋英抄本為「彼嘉氏。與阿基辣。二助我于基督者。 4伊等為吾命冒死險。不惟我。且異民之諸㑹。感謝其㤙也。 5並致意于其家㑹。請致意及吾所爱厄本多亞細亞之初歸基督者。 6請致意瑪利亞#16:6 編註:「瑪利亞」劍橋英抄本為「瑪利亞氏。因尔等多効劳者。 7請致意安冬各。與如聶#16:7 編註:「如聶」劍橋英抄本為「如聶氏。吾親。同余受囚。使徒之間為貴。而先余信從基督者。 8請致意盎巴多。吾至爱于主者。 9請致意尔巴諾。伴吾于基督耶穌。及斯逹欽。吾所爱者。 10請致意阿肋。見試于基督者。 11請致意利步多#16:11 編註:「利步多」劍橋—大英抄本為「利布多」家之軰。請致意厄洛童#16:11 編註:「厄洛童吾」劍橋抄本為「厄洛童。吾」親者。請致意納西所家之軰属#16:11 編註:「軰属」劍橋抄本為「軰。属」主者。 12請致意苐弗納#16:12 編註:「苐弗納」劍橋英抄本為「苐弗納氏。與苐弗匝#16:12 編註:「苐弗匝」劍橋英抄本為「苐弗匝氏。因主多効劳者。請致意至爱伯西德#16:12 編註:「伯西德」劍橋英抄本為「伯西德氏。己多効劳為主者。 13請致意吕付。主所選者。並其母。吾亦視為母者。 14請致意阿心竒#16:14 編註:「阿心竒」劍橋—大英抄本為「阿心奇」拂肋公#16:14 編註:「拂肋公」劍橋—大英抄本為「拂肋」赫尔瑪巴多綁#16:14 編註:「巴多綁」劍橋—大英抄本為「巴多榜」赫尔黙。與偕伊等㞐諸弟兄。 15請致意非落我如列#16:15 編註:「如列」劍橋英抄本為「如列氏。搦楼。與其姊妹。及遏林別#16:15 編註:「遏林別」劍橋英抄本為「遏林別氏。並偕伊等㞐諸聖。 16請相#16:16 編註:劍橋—大英抄本無「相」致意以聖嚫。基督#16:16 編註:「如列」劍橋英抄本為「如列之諸㑹。皆致意尔等。 17諸弟兄乎。請尔軰省視等行。爭躓端。異尔軰素之學。且避伊等。 18葢此等弗事吾主基督。乃事己腹也。且伊以甜語祝詞。蠱惑#16:18 編註:「惑」大英抄本為「盖感」樸素軰之心。 19葢尔等之順。到處己䎹傳#16:19 編註:「䎹傳」劍橋—大英抄本為「傳聞」。吾則慶于尔等。惟願尔軰。為智于善。為#16:19 編註:劍橋—大英抄本無「為」樸于恶。 20且和平之神。速破碎撒探于尔足之下。吾主耶穌基督之寵。與尔軰偕焉。 21苐莫陡助我者。及路削。及牙宋#16:21 編註:「牙宋」劍橋—大英抄本為「雅宋」。及所西巴。皆吾親者#16:21 編註:劍橋—大英抄本無「者」。致意尔等。 22德尔爵冩書者。致意尔等于主焉。 23假約#16:23 編註:「假約吾」劍橋抄本為「假約。吾」客。切全㑹致意尔等。厄辣多。司庫者。與弟卦尔多。並致意尔等。 24吾主耶穌基督之寵。與尔衆偕焉。阿#16:24 編註:「阿」劍橋—大英抄本為「亜」孟。 25且能堅尔等以吾所傳福音。及耶穌基督#16:25 編註:劍橋—大英抄本無「基督」之訓。按永世秘義之啓示。 26今依#16:26 編註:「依」劍橋—大英抄本為「以」永神命。以諸先知之經。而啓。致諸異民明知者。 27與獨智神。因耶穌基督。歸荣#16:27 編註:「歸荣」劍橋—大英抄本為「榮歸」光于世之世マ#16:27 編註:「マ」劍橋—大英抄本為「世」。阿#16:27 編註:「阿」劍橋—大英抄本為「亜」孟。

高亮显示

分享

复制

None

想要在所有设备上保存你的高亮显示吗? 注册或登录