詩篇 43
43
榮光讚詞
2上帝歟、我衆曾親耳聽聞、就是我衆祖父、將你在古時、是在他衆時日所行之事傳說在我、 3是你用你手曾滅絕列邦人、栽培我祖父、打敗外族、逐出他衆、 4因為他衆非用自己刀兵得地、亦非由自己膀臂得拯救、乃是用你右手、你膀臂、你面光、因為是你甘願他衆、 5上帝我君王歟、你常是一同、賜給拯救在亞适烏、 6我衆同你用角力頂傷我仇敵、因你名用脚踩蹋攻打我人、 7因為不是我弓不是我刀劍拯救我、 8乃是你拯救我衆在我仇敵、教忌恨我人受羞愧、 9我衆日日為上帝而自誇、並且將永遠稱揚你名、 10現今你已經捨離、教我衆受羞愧、不同我衆出兵、 11教我衆退敗在仇敵、致忌恨我人擄掠我衆、 12你扔我衆如羊為食、將我衆分散在列邦中、 13你無利賣出你民不高抬他價錢、 14將我衆交給鄰家為凌虐、在我衆四圍居住人全是嬉笑譏刺、 15你教我衆成為俗語在列邦人中、教外族人摇頭、 16我之恥辱每日在我前、我之羞愧遮滿我臉、 17由毁謗誣賴人之聲、又由仇敵報仇人之眼目、 18這都是臨到我身、我衆就是不忘記你、也不違背你誡約、 19我衆心仍然不退縮、我衆步履也不離開你道路、 20那時你打傷我衆在龍蛇地、又用死影遮蓋我衆、 21我衆若是忘記我上帝名、或是伸我手向他主、 22上帝難道就不究查此事、因為他知道心中隱密、 23然為主、人日日要殺我衆、看我衆如同要宰之羊、 24主歟、興起、為何如此安眠、醒來别永遠捨離我衆、 25為何遮蓋你面、忘記我衆苦難、我衆窘迫、 26因為我衆靈魂墮落在灰塵、我衆臟腑粘貼在地、 27求你醒起、為帮助我衆、所因你恩惠救贖我衆、
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
詩篇 43
43
榮光讚詞
2上帝歟、我衆曾親耳聽聞、就是我衆祖父、將你在古時、是在他衆時日所行之事傳說在我、 3是你用你手曾滅絕列邦人、栽培我祖父、打敗外族、逐出他衆、 4因為他衆非用自己刀兵得地、亦非由自己膀臂得拯救、乃是用你右手、你膀臂、你面光、因為是你甘願他衆、 5上帝我君王歟、你常是一同、賜給拯救在亞适烏、 6我衆同你用角力頂傷我仇敵、因你名用脚踩蹋攻打我人、 7因為不是我弓不是我刀劍拯救我、 8乃是你拯救我衆在我仇敵、教忌恨我人受羞愧、 9我衆日日為上帝而自誇、並且將永遠稱揚你名、 10現今你已經捨離、教我衆受羞愧、不同我衆出兵、 11教我衆退敗在仇敵、致忌恨我人擄掠我衆、 12你扔我衆如羊為食、將我衆分散在列邦中、 13你無利賣出你民不高抬他價錢、 14將我衆交給鄰家為凌虐、在我衆四圍居住人全是嬉笑譏刺、 15你教我衆成為俗語在列邦人中、教外族人摇頭、 16我之恥辱每日在我前、我之羞愧遮滿我臉、 17由毁謗誣賴人之聲、又由仇敵報仇人之眼目、 18這都是臨到我身、我衆就是不忘記你、也不違背你誡約、 19我衆心仍然不退縮、我衆步履也不離開你道路、 20那時你打傷我衆在龍蛇地、又用死影遮蓋我衆、 21我衆若是忘記我上帝名、或是伸我手向他主、 22上帝難道就不究查此事、因為他知道心中隱密、 23然為主、人日日要殺我衆、看我衆如同要宰之羊、 24主歟、興起、為何如此安眠、醒來别永遠捨離我衆、 25為何遮蓋你面、忘記我衆苦難、我衆窘迫、 26因為我衆靈魂墮落在灰塵、我衆臟腑粘貼在地、 27求你醒起、為帮助我衆、所因你恩惠救贖我衆、
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.