मरकुस 7

7
रीति ते कनून
1पी फरीसी ते केछ शास्त्री जेड़े यरूशलेम थमां आए दे हे, ओदे कोल किट्ठे ओए, 2ते उनै ओदे केछ चेलें गी अशोद्ध यनिके बगैर अथ्थ तोअते दे रुट्टी खन्दे दिखया। 3(किके फरीसी ते सारे यहूदी, बजुर्गें दी रीति उपर चलदे हे ते जदू तकर ओ अथ्थ नेई तोई लैंदे हे अदूं तकर केछ नेई खन्दे हे; 4ते बजार चा आईयै, जदू तकर नाई नेई लैंदे हे, अतुं तकर केछ नेई खन्दे हे; ते ओर बी दुईयां केछ गल्लां न, जेड़ीयां उन्दे कोल मनने लेई पजाईयां गेदियां हां, जियां कटोरे गी, लोटें गी, ते तांबे दे पाण्डें गी तोना ते मांजना)।
5एसकरी उनै फरीसियें ते शास्त्रियें उसी पूछया, “तेरे चेलें कि बजुरगें दी रीति रबाजें उपर नेई चलदे, ते बगैर अथ्थ तोते दे रुट्टी खन्दे न?” 6ओसने उनेंगी आखया, यशायाह पविख्वकता ने थुआड़े पखंडीयें दे बारै च ठीक हे पविखवाणी कित्ती ऐ, जियां के लिखया ऐ,
“ए लोक मुंह थमां तां मेरा आदर करदे न,
पर इन्दा मन मेरे थमां दूर रौंदा ऐ।
7ए बेफजूल मेरी पगती करदे न, किके मनुक्खें दी शिखया गी तार्मिक सधान्त दे रूप च सखान्दे न।”
8“किके तोस परमेसर दे उक्म गी टालियै ते मनुक्खें दी रीतियें गी मनदे ओ।”
9ते यीशु ने उनेंगी ए आखया, “तोस अपनी रीतियें गी मनने बासतै परमेसर दे उक्में गी ऐंमें गै टाली ओड़दे ओ, ऐ गल ठीक नी ए 10किके मूसा ने गलाया ऐ, अपने प्यो ते अपनी मां दा आदर कर, ते जेड़ा कोई मां-प्पे गी बुरा आखघ, ओ पक्का मारी दिता जा। 11पर तोस आखदे ओ, जेकर कोई मनुक्ख अपने प्यो ते अपनी मां गी आखे, मेरे कोलां तुसेंगी जेड़ा केछ फायदा ओई सकदा हा ओ कुर्बान यनिके परमेसर गी देई दिता ऐ, 12ते तोस ऐसे मनुक्ख गी उन्दे प्यो या उन्दी मां लेई केछ बी करन नेई दिंदे, 13इसै चाली तुसें अपनी रीतियें गी, जिनेंगी तुसें रख्या ऐ, परमेसर दा वचन टाली ओड़दे ओ; ते ऐसे-ऐसे मते सारे कम करदे ओ।”
मानुयें गी अशोद्ध करने आलियां गल्लां
14ते ओस बेलै ओनें लोकें गी अपने कोल बलाईयै उंदे कन्ने आखया, “तोस सारे मेरी सुनो, ते समझो 15ऐसी कोई चीज नेई जेड़ी मनुक्ख गी बाअर दा अंदर जाईयें उसी अशोद्ध करै; लेकन जेड़ी चीज मनुक्ख बिचा बार निकलदी ऐ ओ ऐ, जेड़ी उसी अशोद्ध करदी ऐ। 16अगर तोस समझना चांदे ओ, तां त्यांन कन्ने सुनो, जे केश आऊँ आखना ऐं।” 17ते जेलै पीड गी छुड़ीयै ओ कर च आए, ते ओदे चेलें उसी एस मसाल दे बारै च पूछया। 18ओसने उनेंगी आखया, “के तोस इन्नी बी समझ नेई रखदे? के तोस नेई जांनदे के जेड़ा केछ बार दा मनुक्ख दे अंदर जनदा ऐ, ओ उसी अशोद्ध नेई करी सकदा ऐ? 19किके ओ ओदे मन च नेई पर ओदे पेट च जन्दा ऐ ते बार निकली जन्दा ऐ।” ए गल्ल आखीयै ओनें सारी रुट्टी ते सब चीजे गी शोद्ध आखया 20पी ओनें आखया, “जेड़ा मनुक्ख बिचा निकलदा ऐ ओ मनुक्ख गी अशोद्ध करदा ऐ। 21किके अन्दर थमां यनिके मनुक्ख दे मन थमां बुरे-बुरे वचार, ब्यभिचार, चोरी, अत्या, बुरी नजर कन्ने दिखना, 22लालच ते दुष्टता दे कम, ते छल, बदचलना, जलन, निंदया, कमंड ते बेबकूफी निकलदी ऐ। 23ए सारीयां बुरीयां गल्लां मन चा गै निकलदीयां न ते मनुक्ख गी अशोद्ध करदीयां न।”
सुरूफ‍िनिकी जाती दी जनांनी दा विश्वास
24पी यीशु ते ओदे चेलें गलील दे जिले चा सूर ते सैदा दे शैर च आए; ते जेलै एक कर च आए ते ओ नेई चान्दे हे के कुसे गी साड़े बारै च पता लगे; पी बी ओ छपी नेई सके। 25लेकन ओदे बारै च सुनीयै एक जनानी जेदी निकी कूडी च अशोद्ध आत्मा ही, ओ तौलै गै आईयै ओदे पैरे च किरी गेई। 26ए जनानी यूनान देश ते सुरूफीनिकी दी रोने आली ही। ओनें उन्दे अगें अर्ज कित्ती के मेरी कूडी बिचा दोष्टआत्मा गी कढी ओड़। 27यीशु ने उसी आखया, “पैलैं बच्चें गी रजी लैंन दे, किके बच्चें दी रुट्टी लेईयै कुत्तें दे अगें सुटना ठीक नेई।” 28लेकन ओनें जबाब दिता, “हां, प्रभु, लेकन मेज दे थलै कुत्तें बी तां बच्चें दे जूठे टुकड़ें उपर पलदे न।” 29यीशु ने उसी आखया, “एस जबाब दे कारन चली जा, दोष्टआत्मा तेरी कूडी बिचा निकली गेई।” 30ते कर आईयै ओनें दिखया के कूडी बिस्तर उपर लेटी दी ऐ ते दोष्टआत्मा ओदे बिचा निकली गेदी ही।
यीशु थमां बोले ते थिथे गी चंगा करना
31पी ओ सूर ते सैदा दे देशें चा निकलियै दिकापुलिस च ओदे ओई गलील दी चील उपर पूज्या। 32ते लोकें ओदे कोल एक मानुऐं गी लेयांदा जेड़ा बोला ते थिथा हा, ते उनै अर्ज कित्ती, कि ओ ओसदे उपर अथ्थ रखन। 33पी ओ पीड चा उसी बखरै लेई गीया, ते अपनी ओगंलियाँ ओदे कन्ने च पाईयां, ते थूकियै ओदी जिभ गी छूता; 34ते सोर्गे गी दिखियै आ परी, ते उसी आखया, “इप्फत्ताह!” जेदा मतलब ए “खुली जा” 35ओदे कन खुली गै, ते जिभ दी गंढ खुली गेई, ते ओ साफ-साफ बोलन लगया। 36पी ओनें उनेंगी उक्म दिता के कुसे गी बी नेई दसयो; लेकन जिनां गै ओ मनां करदा रिया, इनां गै ओ ओदा प्रचार करन लगे। 37सारे लोकें सुनया ते ओ मते रांन ओईयै बोलन लगे, “यीशु ने जेड़ा केछ कित्ता छैल कित्ता ऐ; ओ बोले गी सुनने लेई ते थिथें गी बी बोलन दी शक्ति दिंदा ऐ।”

Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:

मरकुस 7: DOG

Ìsàmì-sí

Daako

Ṣe Àfiwé

Pín

None

Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀

Àwọn fídíò fún मरकुस 7