Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒行傳 16

1

使徒行傳 16:31

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

答云。信向吾主 耶穌   基利士督 方得救。爾連爾全家。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 16:31

2

使徒行傳 16:25-26

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

至夜半 保羅 與 西拉 祈禱頌神。諸囚者皆聞之。 忽地大震。致監之基扯皆動。即時各門開。諸囚者之繫均釋矣。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 16:25-26

3

使徒行傳 16:30

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

引伊等出外曰。二位爺我當行何可得救全。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 16:30

4

使徒行傳 16:27-28

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

司獄寤見監中各門已開。意謂諸囚者已遁。即拔劍欲自刎。 保羅 乃大聲叫喊曰。爾莫自害。蓋我們皆在此。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 16:27-28

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 使徒行傳 16

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò