Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 出埃及記 5

1

出埃及記 5:1

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

裨治文-克陛存譯本

後、 摩西   亞倫 入、告法老曰、 以色列 之神耶和華如是言云、釋我民往、俱其在野為我守節筵。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 5:1

2

出埃及記 5:23

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

裨治文-克陛存譯本

自我來見法老、藉爾名以告時、彼即虐待斯民、爾究未嘗救爾民也。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 5:23

3

出埃及記 5:22

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

裨治文-克陛存譯本

摩西 返於耶和華曰、主歟、爾何為害斯民、爾何為遣我乎。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 5:22

4

出埃及記 5:2

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

裨治文-克陛存譯本

法老曰、耶和華為誰、使我聽其言、而釋 以色列 民徃乎。我不識耶和華、亦不釋 以色列 民往。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 5:2

5

出埃及記 5:8-9

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

裨治文-克陛存譯本

昔所作之磚數、爾仍使彼為之、毋或少減、蓋彼怠惰、故號呼曰、容我徃祭我之神、 惟重其人之工、使彼操作、勿許之聽浮言。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 5:8-9

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò