Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒保羅達哥林多人前書 7

1

使徒保羅達哥林多人前書 7:5

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

裨治文-克陛存譯本

毋相奪時、惟彼此合意、暫時則可、致務禁食祈禱。然後復合、免 撒但 乘爾情之不禁而誘爾。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達哥林多人前書 7:5

2

使徒保羅達哥林多人前書 7:3-4

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

裨治文-克陛存譯本

夫當以所宜之分予妻、妻之予夫亦然。 妻不得自主其身、乃夫主之、夫亦不得自主其身、乃妻主之。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達哥林多人前書 7:3-4

3

使徒保羅達哥林多人前書 7:23

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

裨治文-克陛存譯本

爾以價見買、勿為人之奴。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達哥林多人前書 7:23

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 使徒保羅達哥林多人前書 7

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò