Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 馬太福音 27

1

馬太福音 27:46

淺文理和合《新約全書》

約申初、 耶穌 大聲呼曰、咿唎、咿唎、啦嗎[口撒][口駁]𠯈呢、即云、我之上帝、我之上帝、爾為何離我耶、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 27:46

2

馬太福音 27:51-52

淺文理和合《新約全書》

視哉、殿幔自上至下、裂為二、地震、磐裂、 墓啟、而既睡之聖徒、其身亦多有起焉、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 27:51-52

3

馬太福音 27:50

淺文理和合《新約全書》

耶穌 復大聲而呼、遂舍其靈、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 27:50

4

馬太福音 27:54

淺文理和合《新約全書》

百夫長與同守 耶穌 者、見地震、及所歷諸事、懼甚、曰、斯誠上帝之子也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 27:54

5

馬太福音 27:45

淺文理和合《新約全書》

自日午至申初、遍地晦冥、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 27:45

6

馬太福音 27:22-23

淺文理和合《新約全書》

彼拉多 謂之曰、然則稱 基督 之 耶穌 、我何以處之、眾皆曰、釘之十字架、 曰何歟、彼行何惡乎、惟眾愈呼曰、釘之十字架、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 27:22-23

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 馬太福音 27

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò