Uphawu lweYouVersion
IBhayibhileIzicwangcisoIividiyo
Fumana i-app
Isikhethi Solwimi
Khetha Uphawu

Iivesi zeBhayibhile ezithandwayo ezisuka 聖馬竇傳福音書卷一 2

1

聖馬竇傳福音書卷一 2:11

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

神天聖書

伊等進家時即見嬰兒同厥母 馬利亞 。故伊等俯伏拜之、又開了盒即獻之以金、以乳香、以沒藥也。

Thelekisa

Phonononga 聖馬竇傳福音書卷一 2:11

2

聖馬竇傳福音書卷一 2:1-2

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

神天聖書

夫 耶穌 生於 如氐亞 之 畢利恆 後於王 希羅得 之時、卻有或嗎咥自東邊來至 耶路撒冷 、 曰彼生 如大 輩之王者何在、蓋我們在東方見過厥星而且來拜之。

Thelekisa

Phonononga 聖馬竇傳福音書卷一 2:1-2

3

聖馬竇傳福音書卷一 2:10

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

神天聖書

伊等見星時則歡喜之極矣。

Thelekisa

Phonononga 聖馬竇傳福音書卷一 2:10

4

聖馬竇傳福音書卷一 2:12-13

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

神天聖書

且夢中伊等得神示不可回 希羅得 、故伊等往別路回本地。 已往去後卻主之神使夢中現與 若色弗 謂之曰、起也、取嬰兒同厥母避逃 以至百多 去、而在彼等我再示爾知、蓋 希羅得 尋嬰兒之命欲滅之也。

Thelekisa

Phonononga 聖馬竇傳福音書卷一 2:12-13

IziCwangciso zokuFunda zasimahla kunye nokuzinikela okunxulumene ne 聖馬竇傳福音書卷一 2

Isahluko esidlulileyo
Isahluko Esilandelayo
I-YouVersion

Inkuthazo nomceli mngeni wokufuna usondelelwano noThixo, yonke imihla.

Inkonzo

Malunga

Imisebenzi

Volontiya

Ibhlogi

Cinezela

Amakhonco aluncedo

Uncedo

Nikela

Iinguqulelo zeBhayibhile

IiBhayibhile ezirekhodiweyo

Iilwimi zeBhayibhile

Ivesi yoLusuku


Inkonzo edijithali ka

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Umgaqo-Nkqubo WezabucalaImigaqo
Isibhengezo zokubasemngciphekweni
uFacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ekuqaleni

IBhayibhile

Izicwangciso

Iividiyo