До римлян 9:2-3 - Порівняти всі версії
До римлян 9:2-3 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
що маю велику скорботу й невпинну муку для серця свого! Бо я бажав би сам бути відлучений від Христа замість братів моїх, рідних мені тілом
До римлян 9:1-4 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Правду кажу, я — в Христі. Я не обманюю, і сумління моє, освячене Духом Святим, свідок у тому, що в серці моєму велика скорбота й постійний біль за юдейський народ. І я б майже бажав бути проклятим і відлученим від Христа заради братів і сестер моїх, й земних родичів — ізраїльтян. Їм належить право бути всиновленими, як дітям Господнім, успадкувати славу і заповіти Божі. Всевишній також дав їм Закон Мойсеїв, служіння в храмі й Свої обітниці.
До римлян 9:2-3 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
я маю великий смуток і безупинний біль у своєму серці! Адже я бажав би сам бути відлученим від Христа задля моїх братів, моїх рідних за тілом
До римлян 9:2-3 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
що великий менї смуток, і безустання болесть серцю моєму. Бо я сам бажав би бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних менї по тїлу
До римлян 9:2-3 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
що у мене є великий смуток і невпинний біль у моєму серці. Я сам бажав би бути проклятим, відлученим від Христа за своїх братів, рідних мені по плоті