До римлян 8:9-18
До римлян 8:9-18 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Але бездуховність людської натури не має влади над вами. Дух керує вами, якщо справді Дух Божий живе в вас. А як хто Духа Христового не має, той не належить Христу. З іншого боку, якщо Христос живе в вас, тіла ваші мертві через гріх, але Дух є життя для вас, бо ви стали праведними перед Богом. Якщо Дух Божий воскресив Ісуса із мертвих і живе в вас, то Той, Хто воскресив Ісуса з мертвих, дасть життя і вашим смертним тілам через Дух, який живе в вас. Отже, брати і сестри мої, ми не боржники своєї бездуховної людської натури і не повинні жити в покорі їй. Бо якщо житимете під її владою, то прийде духовна смерть. Якщо за допомогою Духа Святого позбавляєтеся тілесних вчинків, то матимете справжнє життя. Бо справжні діти Божі — це ті, хто керується Духом Божим. Адже Дух, який ви одержали, не перетворює вас на рабів і не змушує знову боятися, а робить вас усиновленими дітьми Божими. І через Духа ми вигукуємо: «Авва!» — що означає: «Батько!» І Сам Дух Святий разом із духом кожного з нас свідчить, що ми — Божі діти. А раз ми Божі діти, то ми й спадкоємці Його, як і Христос, але мусимо страждати разом з Христом, щоб розділити із Ним Його славу. Я вважаю, що наші страждання у цьому житті нічого не варті порівняно з тією великою славою, яку ми матимемо в майбутньому.
До римлян 8:9-18 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Та ви не під владою плоті, а під владою Духа, якщо тільки Дух Божий живе у вас; якщо ж хто Духа Христового не має, той і не Його. Якщо ж Христос у вас, то тіло мертве через гріх, а Дух є життям через праведність. Якщо ж Дух Того, Хто воскресив Ісуса з мертвих, живе у вас, то Той, Хто воскресив Христа з мертвих, оживить і ваші смертні тіла Своїм Духом, Який живе у вас. Отже, брати, ми не боржники плоті, щоб жити по плоті; бо якщо ви живете по плоті, то помрете, а якщо Духом умертвляєте діла тіла, то будете жити. Бо всі, що водяться Духом Божим, є синами Божими. Бо ви прийняли не духа рабства, щоб знову боятися, а прийняли Духа усиновлення, Яким вигукуємо: Авва, Отче! Цей самий Дух свідчить нашому духу, що ми діти Божі. А якщо діти, то й спадкоємці, спадкоємці Бога та співспадкоємці Христа, якщо тільки з Ним страждаємо, щоб з Ним і прославитись. Бо я вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з тією славою, яка має відкритися для нас.
До римлян 8:9-18 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А ви не в тілі, але в дусі, бо Дух Божий живе в вас. А коли хто не має Христового Духа, той не Його. А коли Христос у вас, то хоч тіло мертве через гріх, але дух живий через праведність. А коли живе в вас Дух Того, Хто воскресив Ісуса з мертвих, то Той, хто підняв Христа з мертвих, оживить і смертельні тіла ваші через Свого Духа, що живе в вас. Тому то, браття, ми не боржники тіла, щоб жити за тілом; бо коли живете за тілом, то маєте вмерти, а коли духом умертвляєте тілесні вчинки, то будете жити. Бо всі, хто водиться Духом Божим, вони сини Божі; бо не взяли ви духа неволі знов на страх, але взяли ви Духа синівства, що через Нього кличемо: Авва, Отче! Сам Цей Дух свідчить разом із духом нашим, що ми діти Божі. А коли діти, то й спадкоємці, спадкоємці ж Божі, а співспадкоємці Христові, коли тільки разом із Ним ми терпимо, щоб разом із Ним і прославитись. Бо я думаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті супроти тієї слави, що має з’явитися в нас.
До римлян 8:9-18 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Ви живете не по-тілесному, а Духом, тому що Божий Дух живе у вас. Якщо ж хто не має Христового Духа, той не Його. А коли Христос є в вас, то хоча тіло мертве через гріх, але дух живе через праведність. Якщо Дух Того, Хто воскресив Ісуса з мертвих, живе у вас, то Той, Хто підняв Христа з мертвих, оживить і ваші мертві тіла тим самим Духом, Який живе у вас. Тому, брати, ми не боржники тіла, щоби по-тілесному жити. Бо якщо живете по-тілесному, то маєте померти; якщо ж Духом умертвляєте тілесні вчинки, то будете жити. Адже всі, яких веде Божий Дух, — сини Божі. Тому що ви не одержали духа рабства знову на страх, але одержали Духа синівства, яким кличемо: Авва, Отче! Сам Дух свідчить нашому духові, що ми — діти Божі. Якщо ж ми діти, то й спадкоємці, — спадкоємці Бога і співспадкоємці Христа, якщо тільки з Ним страждаємо, щоби з Ним і прославитися. Бо я вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з майбутньою славою, яка має з’явитися нам.
До римлян 8:9-18 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Ви ж не по тїлу, а в дусї, коли тільки Дух Божий домує в вас. Коли ж хто Духа Христового не має, то сей не Його. Коли ж Христос в вас, тодї тїло мертве для гріха, дух же живий ради праведности. Коли ж Дух Того, хто воскресив Ісуса з мертвих домує в вас, то Воскресивший Христа із мертвих оживить і смертні тїла ваші Духом своїм, що домує в вас. Тим же то, браттє, ми довжники не тїлу, щоб по тїлу жити. Коли бо живете по тїлу, то помрете; коли ж духом дїла тїлесні мертвите, будете живі. Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі. Бо не прийняли ви духа неволї, знов на боязнь, а прийняли духа всиновлення, нимже покликуємо: Авва, Отче! Сей самий Дух сьвідкує нашому духові, що ми дїти Божі, коли ж дїти, то й наслїдники, наслїдники Божі, а спільні наслїдники Христові, коли тільки з Ним страждемо, щоб з Ним і прославитись. Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас.