До римлян 8:18,25 - Compare All Versions
До римлян 8:18 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Я вважаю, що наші страждання у цьому житті нічого не варті порівняно з тією великою славою, яку ми матимемо в майбутньому.
До Римлян 8:25 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Оскільки ми сподіваємося на те, чого не бачимо, ми чекаємо його з терпінням.
До римлян 8:18 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
Бо я вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з тією славою, яка має відкритися для нас.
Римлян 8:25 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
Якщо ж надіємось на те, чого не бачимо, то чекаємо з терпінням.
До римлян 8:18 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
Бо я думаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті супроти тієї слави, що має з’явитися в нас.
До римлян 8:25 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
А коли сподіваємось, чого не бачимо, то очікуємо того з терпеливістю.
До римлян 8:18 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Бо я вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з майбутньою славою, яка має з’явитися нам.
Римлян 8:25 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Коли ж надіємося на те, чого не бачимо, то з терпінням очікуємо його.
До римлян 8:18 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас.
Римляни 8:25 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
Коли ж надїємось, чого не бачимо, терпіннєм ждемо.