До римлян 1:25-26
До римлян 1:25-26 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Вони проміняли істину про Бога на брехню, оскільки поклонялись і служили радше творінням, аніж Творцю, благословенному в віках. Амінь. Отож Бог полишив тих людей, віддавши їх ганебним пристрастям: жінки проміняли природні статеві стосунки на протиприродні.
До римлян 1:25-26 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Вони замінили істину Божу неправдою і поклонялися й служили творінню замість Творця, Який благословенний навіки. Амінь. Тому видав їх Бог на ганебні пристрасті: їхні жінки замінили природні стосунки на протиприродні
До римлян 1:25-26 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Вони Божу правду замінили на неправду, і честь віддавали, і служили створінню більш, як Творцеві, що благословенний навіки, амінь. Через це Бог їх видав на пожадливість ганебну, бо їхні жінки замінили природне єднання на протиприродне.
До римлян 1:25-26 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Вони замінили Божу істину на неправду, поклонялися і служили творінню більше, ніж Творцеві, Який є благословенний навіки! Амінь. Тому Бог віддав їх ганебним пристрастям: їхні жінки замінили природне єднання на протиприродне
До римлян 1:25-26 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Вони перемінили істину Божу на лжу і поклонялись і служили тварі більш Творця, котрий благословен на віки. Амінь. За се передав їх Бог карі безчестя, бо й жінки їх обернули природню подобу на протиприродню