До филип'ян 4:18-20
До филип'ян 4:18-20 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Я маю сповна і навіть більше. Я маю більше, ніж потребую, відтоді, як одержав від Епафродита дарунок, надісланий вами. Ваш дарунок запашний, пожертва бажана і приємна Богові. І Бог мій задовольнить усі ваші потреби через славне багатство Своє в Ісусі Христі. Слава Богові нашому й Отцю на віки вічні! Амінь.
До филип'ян 4:18-20 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Я все отримав і маю достаток. Я повністю забезпечений, отримавши від Епафродита послане вами як приємні пахощі, жертву приємну, угодну Богу. А мій Бог задовольнить усяку вашу потребу за Своїм багатством у славі у Христі Ісусі. Богу ж і нашому Отцю слава на віки вічні! Амінь.
До филип'ян 4:18-20 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну. А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі. А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амінь.
До филип'ян 4:18-20 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Я одержав усе і повністю забезпечений. Мені вистачає всього, відколи я одержав від Епафродита те, що ви послали, це — ніжні пахощі, приємна жертва, яка до вподоби Богові. А мій Бог, згідно зі Своїм багатством, нехай задовольнить усяку вашу потребу — у славі, в Ісусі Христі. Богові ж, нашому Отцеві, — слава навіки-віків! Амінь.
До филип'ян 4:18-20 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу. Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Христї Ісусї. Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь.