До филип'ян 3:17-19
До филип'ян 3:17-19 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Браття і сестри мої, наслідуйте мене. Дивіться на тих, хто живе за прикладом, що ми його вам показали. Бо як я вам уже багато разів казав і зараз, плачучи, кажу знову, багато хто живе як ворог хресту Христовому. Доля їхня — загибель, їхній бог — власні бажання. Вони вихваляються тим, чого слід було б соромитися, та думають лише про справи земні.
До филип'ян 3:17-19 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Брати, будьте наслідувачами мене і дивіться на тих, що живуть за прикладом, за який маєте нас. Бо багато хто, про кого я часто казав вам, а тепер навіть зі слізьми кажу, живуть як вороги хреста Христового. Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і їхня слава — в соромі, вони думають про земне.
До филип'ян 3:17-19 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Будьте до мене подібні, браття, і дивіться на тих, хто поводиться так, як маєте ви за взір нас. Багато бо хто, що про них я вам часто казав, а тепер говорю навіть плачучи, поводяться, як вороги хреста Христового. Їхній кінець то загибіль, шлунок їхній бог, а слава в їхньому соромі... Вони думають тільки про земне!
До филип'ян 3:17-19 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Будьте моїми послідовниками, брати, і приглядайтеся до тих, які поводяться згідно з нашим взірцем. Адже багато хто, — про них я часто говорив вам, а нині з плачем кажу, — поводяться, як вороги Христового хреста. Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і сором — їхня слава; вони про земне думають.
До филип'ян 3:17-19 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Приподоблюйтесь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас. (Многі бо ходять, про котрих не раз говорив я вам, тепер же й плачучи говорю, про ворогів хреста Христового, котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)