Вiд Марка 11:13 - Порівняти всі версії
Вiд Марка 11:13 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
І, побачивши здалека фіґове дерево, вкрите листями, Він підійшов, чи не знайде на ньому чого. І, прийшовши до нього, не знайшов нічого, крім листя самого, не пора бо на фіґи була.
Вiд Марка 11:13 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Побачивши ряснолисте фіґове дерево, Він підійшов подивитися, чи не знайдеться на ньому плодів. Та наблизившись, Ісус не побачив на дереві нічого, крім самого листя, оскільки була не та пора, коли родить фіґове дерево.
Вiд Марка 11:13 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
І, побачивши здалека смоківницю, вкриту листям, Він підійшов: може, щось знайде на ній. Але, наблизившись до неї, Він нічого не знайшов, окрім листя, бо не була ще пора на смокви.
Вiд Марка 11:13 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
і, загледївши смоківницю оддалеки, що мала листє, прийшов, чи не знайде чого на нїй. І, прийшовши до неї, нїчого не знайшов, тільки листє; не була бо ще пора на смокви.
Вiд Марка 11:13 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
І, побачивши здаля смоковницю, вкриту листям, пішов подивитись, чи часом не знайде чогось на ній, та, підійшовши до неї, нічого не знайшов, крім листя, бо ще не була пора смокв.