Вiд Матвiя 26:3-5 - Порівняти всі версії
Вiд Матвiя 26:3-5 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
Тоді первосвященики, і книжники, і старші народу зібралися в домі первосвященика, званого Кайяфою, і радилися, щоб підступом взяти Ісуса й забити. І вони говорили: Та не в свято, щоб бува колотнеча в народі не сталась.
Вiд Матвiя 26:3-5 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Тоді головні священики й старійшини зібралися у дворі палацу первосвященика Каяфи, де радилися, як би так влаштувати, щоб схопити і вбити Ісуса у тайні від усіх. При тому вони говорили: «Тільки це не можна робити на свята, бо народ може збунтуватись».
Вiд Матвiя 26:3-5 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Тоді зібралися первосвященики, [книжники] та старші народу у дворі первосвященика на ім’я Каяфа і змовилися підступом схопити Ісуса та вбити. Однак вони казали: Не у свято, щоб не сталося заколоту в народі!
Вiд Матвiя 26:3-5 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
Тодї зібрались архиєреї, та письменники, та старші людські у двір до архиєрея, на прізвище Каяфи, і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити. Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом.
Вiд Матвiя 26:3-5 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
Тоді первосвященники, книжники й старійшини народу зібралися в палаці первосвященника на ім’я Каяфа і змовилися, щоб підступом схопити Ісуса і вбити. Але казали: Тільки не в свято, щоб не сталося заворушення в народі.