Вiд Матвiя 2:1-3
Вiд Матвiя 2:1-3 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ісус народився в юдейському місті Віфлеємі за царювання Ірода. Згодом до Єрусалиму прийшли мудреці зі Сходу. Вони спитали: «Де новонароджений Цар юдейський? Ми прагнемо знати, бо бачили Його зірку, коли вона зійшла. Ми прийшли поклонитися Йому». Почувши про це, цар Ірод дуже стривожився, а разом з ним і всі мешканці Єрусалиму.
Вiд Матвiя 2:1-3 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Коли Ісус народився у Віфлеємі іудейськім у дні царя Ірода, ось мудреці зі сходу прийшли в Єрусалим і кажуть: Де народжений Цар іудейський? Бо ми бачили Його зорю на сході і прийшли поклонитися Йому. Почувши це, цар Ірод стривожився, і з ним увесь Єрусалим.
Вiд Матвiя 2:1-3 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Коли ж народився Ісус у Віфлеємі Юдейськім, за днів царя Ірода, то ось мудреці прибули до Єрусалиму зо сходу, і питали: Де народжений Цар Юдейський? Бо на сході ми бачили зорю Його, і прибули поклонитись Йому. І, як зачув це цар Ірод, занепокоївся, і з ним увесь Єрусалим.
Вiд Матвiя 2:1-3 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Коли ж Ісус народився у Вифлеємі юдейському за днів царя Ірода, то до Єрусалима прийшли зі сходу мудреці, запитуючи: Де Цар юдейський, Який народився? Бо ми побачили Його зорю на сході й прийшли поклонитися Йому. Почувши це, цар Ірод занепокоївся, а з ним і весь Єрусалим
Вiд Матвiя 2:1-3 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Як же народивсь Ісус у Витлеємі Юдейському за царя Ірода, прийшли мудрцї зі сходу в Єрусалим, говорячи: Де нарождений цар Жидівський? бачили бо ми зорю його на сходї, й прийшли поклонитись йому. Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним.