Вiд Матвiя 13:23
Вiд Матвiя 13:23 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А посіяне в добру землю — це той, хто слухає слово і розуміє, тому приносить плід — один родить у сто разів, інший — у шістдесят, а ще інший — у тридцять.
Вiд Матвiя 13:23 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Засїяний же на добрій землї, се той, що чує слово й розуміє, й дає овощ; і родить одно в сотеро, друге в шістьдесятеро, инше ж у трийцятеро.
Вiд Матвiя 13:23 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А посіяне в добрій землі, це той, хто слухає слово й його розуміє, і плід він приносить, і дає один у сто раз, другий у шістдесят, а той утридцятеро.
Вiд Матвiя 13:23 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
А зерно, що впало на добру землю — це ті, хто чують і розуміють Слово. Вони приносять щедрий врожай: у сто, шістдесят і тридцятеро разів більший від посіяного».
Вiд Матвiя 13:23 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Посіяне ж у добрий грунт означає того, хто чує слово й розуміє; він-то й приносить плід і родить який сто, який шістдесят, а який тридцять.
Вiд Матвiя 13:23 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
А зерно, що впало на добру землю — це ті, хто чують і розуміють Слово. Вони приносять щедрий врожай: у сто, шістдесят і тридцятеро разів більший від посіяного».
Вiд Матвiя 13:23 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Посіяне ж у добрий грунт означає того, хто чує слово й розуміє; він-то й приносить плід і родить який сто, який шістдесят, а який тридцять.
Вiд Матвiя 13:23 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А посіяне в добрій землі, це той, хто слухає слово й його розуміє, і плід він приносить, і дає один у сто раз, другий у шістдесят, а той утридцятеро.