Вiд Луки 19:4-5 - Порівняти всі версії
Вiд Луки 19:4-5 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
І, забігши вперед, він виліз на фіґове дерево, щоб бачити Його, бо Він мав побіч нього проходити. А коли на це місце Ісус підійшов, то поглянув угору до нього й промовив: Закхею, зійди зараз додолу, бо сьогодні потрібно Мені бути в домі твоїм!
Вiд Луки 19:4-5 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Тож Закхей забіг наперед усіх і заліз на чинару, щоб побачити Ісуса, бо Він якраз мав пройти повз те дерево. І коли Ісус дійшов до цього місця, Він підвів очі й промовив: «Закхею, мерщій злазь, бо Я мушу сьогодні зупинитися в твоєму домі».
Вiд Луки 19:4-5 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Побігши наперед, він виліз на смоківницю, щоби Його побачити, коли Він там проходитиме. Прийшовши на те місце, Ісус поглянув, [побачив його і] звернувся до нього: Закхею, негайно злізай, бо сьогодні потрібно Мені бути у твоєму домі!
Вiд Луки 19:4-5 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
І, побігши наперед, вилїз на шовковицю, щоб подивитись на Него; бо туди мав проходити. І, як прийшов на те місце, споглянувши Ісус, побачив його, й рече до него: Закхею, злїзь боржій додолу; сьогоднї бо в дому твоїм треба менї бути.
Вiд Луки 19:4-5 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
I, забігши наперед, виліз на сикомор, щоб побачити Його, бо Він мав проходити тудою. Iсус, коли прийшов на те місце, звів погляд, побачив його і сказав йому: Закхею, злізай швидше, бо сьогодні Мені треба бути у твоєму домі.