Вiд Iвана 13:36 - Порівняти всі версії
Вiд Iвана 13:36 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
А Симон Петро Йому каже: Куди, Господи, ідеш Ти? Ісус відповів: Куди Я йду, туди ти тепер іти за Мною не можеш, але потім ти підеш за Мною.
Поділитися
Вiд Iвана 13 UBIOВiд Iвана 13:36 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
«Господи, куди ж Ти йдеш?» — спитав Симон-Петро. «Ти не можеш іти за Мною, куди Я йду, а пізніше — йтимеш», — відповів Ісус.
Поділитися
Вiд Iвана 13 UMTВiд Iвана 13:36 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Каже Йому Симон-Петро: Господи, куди Ти йдеш? Ісус йому відповів: Куди [Я] іду, ти не можеш нині за Мною йти, але підеш пізніше.
Поділитися
Вiд Iвана 13 УТТВiд Iвана 13:36 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
Рече Йому Симон Петр: Господи, куди йдеш? Відказав йому Ісус: Куди йду, не можеш тепер за мною йти; опісля ж пійдеш за мною.
Поділитися
Вiд Iвана 13 UKRKВiд Iвана 13:36 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
Симон Петро каже Йому: Господи, куди Ти йдеш? Ісус відповів йому: Куди Я йду, туди ти зараз не можеш піти за Мною, а підеш за Мною пізніше.
Поділитися
Вiд Iвана 13 НУП