Iсая 43:20-21
Iсая 43:20-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Мене поблагословлять дикі звірі, сирени і пташенята горобців, бо я дав воду в пустелі та ріки в безводній землі, щоб напоїти Мій вибраний рід, Мій народ, який Я оберіг, щоб він розповів про Мої милості.
Iсая 43:20-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Мене прославлятимуть дикі звірі: шакали та страуси — бо Я принесу воду в пустелю, ріки в безводні степи. Я напою Свій обраний народ, людей, яких Я сотворив для Себе і які Мене прославлятимуть.
Iсая 43:20-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Мене прославлятимуть дикі звірі: шакали та страуси — бо Я принесу воду в пустелю, ріки в безводні степи. Я напою Свій обраний народ, людей, яких Я сотворив для Себе і які Мене прославлятимуть.
Iсая 43:20-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Буде славити Мене польова звірина, шакали та струсі, бо воду Я дам на степу, а в пустині річки, щоб напувати народ Мій, вибранця Мого. Цей народ Я Собі вформував, він буде звіщати про славу Мою.