Iсая 4:1-2 - Compare All Versions

Iсая 4:1-2 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)

Того дня семеро жінок вхоплять одного чоловіка і скажуть: «Ми їстимемо власний хліб й носитимемо власний одяг, тільки одружися з нами й дозволь нам носити твоє ім’я. Зніми з нас ганьбу». Того дня виросте паросток Господа і стане гарним та славним, і плід землі буде гордістю та славою тих, хто уціліє на землі Ізраїлю.

Поділитися
Iсая 4 UMT

Iсая 4:1-2 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)

І того дня сім жінок схоплять мужа одного, говорячи: Ми будемо їсти свій хліб, і зодягатимем одіж свою, тільки йменням твоїм хай нас кличуть, забери ти наш сором! Того дня буде парость Господня красою та славою, плід же земний величністю та пишнотою для врятованих із Ізраїля.

Поділитися
Iсая 4 UBIO

Iсая 4:1-2 УТТ (Переклад Р. Турконяка)

І схопляться сім жінок за одного чоловіка, кажучи: Їстимемо наш хліб і одягатимемося у власний одяг, нехай лише ім’ям твоїм нас кличуть: Забери наш сором! У той день Бог засяє в раді зі славою на землі, щоб підняти і прославити те, що залишилося з Ізраїля.

Поділитися
Iсая 4 УТТ

Iсая 4:1-2 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)

І вхопиться в той час сїм женщин одного мужчини й скажуть: Свій хлїб будемо їсти й свою одежу будемо носити, аби тілько можна нам твоїм іменем зватись, - зніми з нас сором! В той день явиться пагонець Господнїй в красотї і честї, і овощ землї - в величностї й славі, на радість тим, що в Ізраїлї цїлі зостались.

Поділитися
Iсая 4 UKRK