До євреїв 6:4-6
До євреїв 6:4-6 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Бо якщо один раз на людей зійшло світло правди, якщо вони отримали дарунок Божий, якщо пролився на них Дух Святий, якщо торкнулася їх істина Слова Доброї Звістки Господньої і побачили вони велику силу майбутнього світу Божого, і після всього цього від вернулися від Христа, їм неможливо буде повернутися до каяття, оскільки вони, собі ж на шкоду, знову розпинають Ісуса на хресті й виставляють Його перед людьми на глум.
До євреїв 6:4-6 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо неможливо тих, які один раз були просвічені, і скуштували небесного дару, і стали учасниками Святого Духа, і скуштували доброго слова Божого й сил майбутнього світу, і відпали, знову відновлювати до покаяння, коли вони знову розпинають для себе Сина Божого і виставляють Його на ганьбу.
До євреїв 6:4-6 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Не можна бо тих, що раз просвітились були, і скуштували небесного дару, і стали причасниками Духа Святого, і скуштували доброго Божого Слова та сили майбутнього віку, та й відпали, знов відновляти покаянням, коли вдруге вони розпинають у собі Сина Божого та зневажають.
До євреїв 6:4-6 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже неможливо, щоб ті, які раз були просвічені й скуштували небесного дару, стали співучасниками Святого Духа, скуштували доброту Божого Слова, силу майбутнього віку, і відпали, аби знову обновлятися для покаяння, повторно розпинаючи в собі та зневажаючи Божого Сина!
До євреїв 6:4-6 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Неможливе бо тих, що раз уже просьвітились, і вкусили дара небесного, і стали причастниками Духа сьвятого, і вкусили доброго слова Божого і сили грядущого віка, та й відпали, знов обновляти покаяннєм, удруге розпинаючих у собі Сина Божого та зневажаючих Його.