До євреїв 1:2,10 - Порівняти всі версії
До євреїв 1:2 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
а в останні ці дні промовляв Він до нас через Сина, що Його настановив за Наслідника всього, що Ним і віки Він створив.
До євреїв 1:10 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
І: Ти, Господи, землю колись заклав, а небо то чин Твоїх рук.
До євреїв 1:2 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Та цими останніми днями Він знову говорив до нас через Сина Свого, Якому призначив у спадок усе суще. Та й весь світ Бог створив через Сина Свого.
До Євреїв 1:10 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
І ще: «Спочатку, Господи, Ти заклав землі основу, і небо — також плід Твоїх зусиль.
До євреїв 1:2 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
А цими останніми днями заговорив до нас через Сина, Якого поставив спадкоємцем усього і через Якого створив віки.
Євреїв 1:10 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
І ще: Ти, Господи, на початку заснував землю, і небеса — діло Твоїх рук.
До євреїв 1:2 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
в останнї сї днї глаголав до нас через Сина, котрого настановив наслїдником усього, котрим і віки створив.
Євреї 1:10 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував єси, і небеса - дїло рук Твоїх.
До євреїв 1:2 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
в останні ці дні проговорив до нас через Сина, Якого поставив спадкоємцем усього, через Якого й світ створив.
Євреїв 1:10 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
І: На початку Ти, Господи, заснував землю, і небеса — діла Твоїх рук.