Буття 45:6-8 - Порівняти всі версії
Буття 45:6-8 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
Бо ось два роки голод на землі, і ще буде п’ять літ, що не буде орки та жнив. І послав мене Бог перед вами зробити для вас, щоб ви позостались на землі, і щоб утримати для вас при житті велике число спасених. І виходить тепер, не ви послали мене сюди, але Бог. І Він зробив мене батьком фараоновим і паном усього дому його, і володарем усього краю єгипетського.
Буття 45:6-8 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Бо ось уже два роки, як голод на землі. І ще п’ять років не будуть люди ні орати, ні врожаї збирати. Та Бог послав мене поперед вас, щоб залишити вас на землі й зберегти ваші життя через велике визволення. Отож не ви послали мене сюди, а Бог. Він поставив мене мов тим батьком фараонові, господарем у його домі і правителем усієї землі Єгипетської».
Буття 45:6-8 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Ось другий рік голоду на землі, ізалишилося ще інших п’ять років, коли не буде ні оранки, ні жнив. Тож мене послав Бог перед вами зберегти ваш останок на землі у цей час і прогодувати ваш великий останок. Отже, не ви послали мене сюди, а Бог. І Він зробив мене, наче батьком фараонові й паном над усім його домом, і володарем усієї Єгипетської землі.
Буття 45:6-8 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
Се ж бо вже друге лїто голодує земля, а ще пять років осталось, що не буде нї оранки нї жнив. І послав мене Бог поперед вами переховати вам останок на землї, і ратувати ваші душі великим поратунком. Оце ж не ви послали мене сюди, а Бог, і зробив мене отцем Фараонові, і паном усього його дому, і зверхником усієї землї Египецької.