Логотип застосунку Біблія
Іконка пошуку

Буття 3:14-15 - Порівняти всі версії

Буття 3:14 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)

І до змія сказав Господь Бог: За те, що зробив ти оце, то ти проклятіший над усю худобу, і над усю звірину польову! На своїм череві будеш плазувати, і порох ти їстимеш у всі дні свойого життя.

Поділитися
Буття 3 UBIO

Буття 3:15 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)

І Я покладу ворожнечу між тобою й між жінкою, між насінням твоїм і насінням її. Воно зітре тобі голову, а ти будеш жалити його в п’яту.

Поділитися
Буття 3 UBIO

Буття 3:14 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)

І мовив Господь Бог до змія: «Через те, що ти таке вчинив, поведеться тобі гірше від усіх тварин і диких звірів. Плазуватимеш на череві й їстимеш порох усе своє життя.

Поділитися
Буття 3 UMT

Буття 3:15 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)

Я зроблю вас із жінкою ворогами, і дітей ваших також зроблю ворогами. Її дитинча вразить тебе в голову, а ти вразиш його п’яту».

Поділитися
Буття 3 UMT

Буття 3:14 УТТ (Переклад Р. Турконяка)

І тоді Господь Бог сказав змієві: За те, що ти це зробив, проклятий ти з-поміж усіх тварин і серед усіх звірів землі. На грудях своїх і череві повзатимеш та землю їстимеш у всі дні свого життя.

Поділитися
Буття 3 УТТ

Буття 3:15 УТТ (Переклад Р. Турконяка)

І Я покладу ворожнечу між тобою і жінкою, між твоїм насінням і її насінням: воно підстерігатиме твою голову, а ти вистежуватимеш його п’яту!

Поділитися
Буття 3 УТТ

Буття 3:14 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)

І положу ворогуваннє між тобою й жінкою і між насїннєм твоїм і насїннєм її, воно рощавлювати ме тобі голову, ти ж упивати мешся йому в пяту.

Поділитися
Буття 3 UKRK

Буття 3:15 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)

А жінцї рече: Наготую тобі муки в вагонїннях твоїх; мучившись роджати меш дїти, а до мужа твого поривати ме тебе, він же панувати ме над тобою.

Поділитися
Буття 3 UKRK