Буття 19:27-29 - Compare All Versions
Буття 19:27-29 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Рано вранці Авраам устав і пішов на те місце, де стояв перед Господом. Поглянув Авраам на Содом і Ґоморру, на всі землі довкола і побачив, що дим підіймається з землі, як з великою згарища. Тож руйнуючи міста, Бог згадав про Авраама. Він вислав Лота з руйновиська, з міста, в якому той жив.
Буття 19:27-29 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
І встав Авраам рано вранці, і подався до місця, де стояв був він перед лицем Господнім. І він подивився на Содом та Гомору, і на всю поверхню землі тієї околиці. І побачив: ось здіймається дим від землі, немов дим із вапнярки... І сталося, як нищив Бог міста тієї околиці, то згадав Бог Авраама, і вислав Лота з середини руїни, коли руйнував ті міста, що сидів у них Лот.
Буття 19:27-29 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Вранці Авраам поспішив до місця, де стояв перед Господом, поглянув у напрямку Содома й Гоморри та навколишньої землі і побачив: аж ось — підноситься полум’я із землі, наче дим з печі. І сталося, що коли знищував Бог усі міста околиці, то згадав Бог Авраама, і вислав Лота з місця спустошення, коли Господь знищував міста, в яких жив Лот.
Буття 19:27-29 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
Устав же Авраам уранцї, пійшов на місце, де стояв перед Господом. І позирнув на Содом і Гоморру, і на околицю, аж се здіймається дим од землї, як дим із печі. І було, як руйновав Бог в українї тій городи, спогадав Бог Авраама, і вислав Лота з руйновища, як руйновав городи, що жив у них Лот.