Буття 1:6-8 - Порівняти всі версії
Буття 1:6-8 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
І сказав Бог: „Нехай станеться твердь посеред води, і нехай відділяє вона між водою й водою“. І Бог твердь учинив, і відділив воду, що під твердю вона, і воду, що над твердю вона. І сталося так. І назвав Бог твердь: „Небо“. І був вечір, і був ранок – день другий.
Буття 1:6-8 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
І мовив Бог: «Нехай буде повітря між водами, хай розділить воно їх посередині!» Тож створив Він склепіння і розділив води на ті, що під ним, і ті, що над ним. І з’явилося склепіння. І назвав Бог його «небом». І був вечір, і настав ранок. То був другий день.
Буття 1:6-8 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
І сказав Бог: Нехай буде небозвід посеред води, щоби був поділ між водою і водою! І сталося так. І створив Бог небозвід, і відокремив Бог воду, яка була під небозводом, і воду, що над небозводом. Бог назвав небозвід небом. І побачив Бог, що це добре. І був вечір, і настав ранок — день другий.
Буття 1:6-8 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
І рече Бог: Нехай проміж водами постане твердь, і розлучає води з водами! І сталось тако. І сотворив Бог твердь; і розлучив Бог воду, що була під твердею, із водою, що була понад твердею. І назве Бог твердь небо. І був вечір, і був ранок; день другий.