До ефесян 4:18-19 - Порівняти всі версії
До ефесян 4:18-19 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
вони запаморочені розумом, відчужені від життя Божого за неуцтво, що в них, за стверділість їхніх сердець, вони отупіли й віддалися розпусті, щоб чинити всяку нечисть із зажерливістю.
До ефесян 4:18-19 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Розум їхній затьмарений, вони відірвані від життя, що йде від Бога. Вони нічого не розуміють, бо відмовляються слухати голосу істини. Вони втратили почуття сорому й віддалися злу і розпусті.
До ефесян 4:18-19 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
маючи затьмарену свідомість, вони відчужені від Божого життя через їхнє незнання, через закам’янілість їхніх сердець. Вони стали нечутливими, піддалися розпусті, щоб у нестримності чинити всяку нечистоту.
До ефесян 4:18-19 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх. Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости.
До ефесян 4:18-19 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
затьмарені розумом, відчужені від життя Божого через невідання, яке в них, через закам’янілість їхнього серця. Вони, втративши відчуття, віддалися розпусті, щоб чинити усяку нечистоту з ненаситністю.