Дiї 4:10-11 - Compare All Versions
Дiї 4:10-11 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
нехай буде відомо всім вам, і всім людям Ізраїлевим, що Ім’ям Ісуса Христа Назарянина, що Його розп’яли ви, то Його воскресив Бог із мертвих, Ним поставлений він перед вами здоровий! Він камінь, що ви, будівничі, відкинули, але каменем став Він наріжним!
Дiї 4:10-11 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
тоді ви і всі люди Ізраїлю мусять знати таке: це було зроблено владою Ісуса Христа з Назарета, Якого ви розіп’яли. Бог воскресив Його з мертвих. Завдяки Йому цей чоловік, який був калікою, стоїть сьогодні перед вами цілком здоровий. Ісус — камінь, який ви, будівельники, відкинули, а він став наріжним.
Дiї 4:10-11 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
то хай буде всім вам і всьому народові ізраїльському відомо: Ім’ям Ісуса Христа, Назарянина, Якого ви розіп’яли. Його Бог воскресив із мертвих; це Він зцілив того, хто стоїть перед вами. Він є камінь, знехтуваний вами, будівничими, — камінь, що став наріжним.
Дiї 4:10-11 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
то нехай знане буде всїм вам і всьому народові Ізраїлевому, що в імя Ісуса Христа Назорея, котрого ви розпяли, котрого Бог воскресив з мертвих; Ним сей стоїть перед вами здоровий. Се камінь, зневажений од вас будівничих, що став ся головою угла
Дiї 4:10-11 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
то хай буде відомо всім вам і всьому народу ізраїльському, що іменем Ісуса Христа Назаря́нина, Якого ви розіп’яли, Якого Бог воскресив із мертвих, Ним він стоїть перед вами здоровим. Він камінь, зневажений вами, будівничими, який став наріжним.