2-е до коринтян 4:16-18
2-е до коринтян 4:16-18 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ось чому ми не впадаємо у відчай. Навіть, якщо зовні ми старіємо і слабшаємо, проте, внутрішньо ми щодня оновлюємося. Бо легке короткочасне страждання приносить нам вічну славу, яка безмежно перевершує ці страждання. Ми зосереджуємося не на очевидному, а на тому, що є невидимим, бо видиме — тимчасове, а невидиме — вічне.
2-е до коринтян 4:16-18 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тому ми не падаємо духом, а якщо наша зовнішня людина й марніє, то внутрішня день за днем обно́влюється. Бо короткочасна легкість нашої скорботи виробляє для нас у надзвичайному надмірі вічну вагу слави, коли ми дивимось не на видиме, а на невидиме; бо видиме — тимчасове, а невидиме — вічне.
2-е до коринтян 4:16-18 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Через те ми відваги не тратимо, бо хоч нищиться зовнішній наш чоловік, зате день-у-день відновляється внутрішній. Бо теперішнє легке наше горе достачає для нас у безмірнім багатстві славу вічної ваги, коли ми не дивимося на видиме, а на невидиме. Бо видиме дочасне, невидиме ж вічне!
2-е до коринтян 4:16-18 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тому ми не втрачаємо відваги. Хоч наша зовнішня людина зітліває, проте наша внутрішня людина оновлюється день у день. Адже наше тимчасове легке терпіння готує нам понад міру вічну славу, оскільки ми не дивимося на видиме, а на те, що невидиме, бо видиме — тимчасове, а невидиме — вічне.
2-е до коринтян 4:16-18 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Тим то не слабнемо; нї, хоч зовнїшнїй наш чоловік млїє, та нутряний обновляєть ся день у день. Бо теперішня легкота горя нашого надто над міру приготовлює нам вічню вагу слави, нам, що не дивимось на видоме, а на невидоме; що бо видоме, дочасне, що ж невидоме, вічне.