1-е до солунян 2:7,11 - Порівняти всі версії
1-е до солунян 2:7 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
Хоч могли ми потужними бути, як Христові апостоли, але ми серед вас були тихі, немов годувальниця та, яка доглядає дітей своїх.
1-е до солунян 2:11 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
Бож знаєте ви, як кожного з вас, немов батько дітей своїх власних
1-е до солунян 2:7 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Як апостоли Христові, ми могли б використати нашу владу примусити вас допомогти нам, але ми були лагідні з вами, ніби мати, яка з любов’ю дбає про дітей своїх.
Перше Послання до Солунян 2:11 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Ви добре знаєте, що ставилися ми до кожного з вас, як батько до своїх власних дітей.
1-е до солунян 2:7 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
хоч ми, як Христові апостоли, могли бути вимогливими. Але ми були тихими серед вас, немов та годувальниця, яка доглядає своїх дітей.
Солунян 2:11 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Ви знаєте, як кожного з вас, немов батько своїх дітей
1-е до солунян 2:7 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
Нї, ми були тихі серед вас. Як мамка гріє дїток своїх
1 Солуньці 2:11 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
яко ж знаєте, що ми кожного з вас, як батько дїток своїх, утїшали і розважали, і сьвідкували
1-е до солунян 2:7 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
Але ми були ніжними серед вас, як годувальниця леліє своїх дітей.
1 Фессалонікійців 2:11 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
Бо ви знаєте, як кожного з вас, мов батько своїх дітей, ми благали, і вмовляли, і заклинали вас