1-е до коринтян 6:1-8
1-е до коринтян 6:1-8 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Коли у вас виникне суперечка з кимось з віруючих, то хіба ж ви підете до суду неправедного замість того, щоб звернутися до Божих людей? Невже ви не знаєте, що святі люди Божі судитимуть світ? І якщо ви судитимете світ, то хіба ж ви нездатні вирішити такі дрібні справи? Чи ви не знаєте, що ми судитимемо Ангелів, не кажучи вже про справи життєві? Тож якщо ви матимете справу з випадками повсякденного життя, чи призначите ви суддями тих, хто не має ніякого відношення до церкви? Кажу я так, щоб соромно вам стало. Невже справи такі кепські, що серед вас не знайдеться жодного мудрого чоловіка, щоб розсудити двох своїх братів у Христі? Брат іде до суду з братом, і ви дозволяєте невіруючим судити їх? По суті, те, що ви вступаєте в сутяжництво одне з одним, є повною вашою поразкою. Чи не краще вам натомість стерпіти образу? Чи не краще вам стерпіти завдану шкоду? Та ви ж самі ображаєте й грабуєте, і то своїх же братів і сестер у Христі!
1-е до коринтян 6:1-8 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Як сміє хтось із вас, маючи справу проти іншого, судитися перед неправедними, а не перед святими? Хіба ви не знаєте, що святі судитимуть світ? Якщо ж вами буде судитися світ, то невже ви не гідні судити найменші справи? Хіба ви не знаєте, що ми будемо судити ангелів? Чи ж не тим більше життєві справи? Якщо ж ви маєте життєві справи, то призначайте суддями тих, які зневажені в церкві. Кажу це вам на сором. Невже серед вас немає жодного мудрого, який зможе розсудити між своїми братами? Так ні, брат судиться з братом, та ще й перед невіруючими! Взагалі вадою серед вас є вже те, що ви маєте суди між собою. Чому б вам краще не бути скривдженим? Чому б вам краще не бути обібраним? Так ні, ви самі кривдите і оббираєте, та ще й братів!
1-е до коринтян 6:1-8 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Чи посміє хто з вас, маючи справу до іншого, судитися в неправедних, а не в святих? Хіба ви не знаєте, що святі світ судитимуть? Коли ж будете ви світ судити, то чи ж ви негідні судити незначні справи? Хіба ви не знаєте, що ми будем судити Анголів, а не тільки життєве? А ви, коли маєте суд за життєве, то ставите суддями тих, хто нічого не значить у Церкві. Я на сором це вам говорю. Чи ж між вами немає ні одного мудрого, щоб він міг розсудити між братами своїми? Та брат судиться з братом, і то перед невірними! Тож уже для вас сором зовсім, що суди між собою ви маєте. Чому краще не терпите кривди? Чому краще не маєте шкоди? Але ви самі кривду чините та обдираєте, та ще братів...
1-е до коринтян 6:1-8 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Як наважується хтось із вас, маючи справу з іншим, судитися в неправедних, а не у святих? Хіба ви не знаєте, що святі будуть судити світ? І якщо ви будете судити світ, то чи не є ви гідними судити менші справи? Чи не знаєте, що ми будемо судити ангелів, а не тільки життєві справи? А ви, маючи життєві судові справи, настановляєте суддями тих, хто нічого не значить у Церкві? На сором вам це кажу. Хіба між вами немає жодного розумного, який міг би розсудити поміж своїми братами? Але брат з братом судиться, та ще й перед невірними! Ганебним для вас є вже те, що маєте між собою судові справи. Чому краще не стерпіти кривди? Чому краще не зазнати втрати? А ви кривдите і обманюєте, і до того ж братів.
1-е до коринтян 6:1-8 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Не вже ж із вас хто сьміє, мавши дїло з другим, судитись перед неправедними, а не перед сьвятими? Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коли сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити? Хиба не знаєте, що ми ангелів судити мем, а не тільки житейські речі? Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддїв. На сором вам глаголю: Хиба нема між вами й одного мудрого, котрий зміг би розсудити між братами своїми? Нї, брат з братом судить ся, та ще й перед невірними! І се вже зовсїм сором вам, що ви судитесь між собою. Чом би вам раднїщ кривди не терпіти? чом лучче не терпіти шкоди? Нї, ви самі кривдите, та обдираєте, та ще й братів.