1-е до коринтян 12:12-14
1-е до коринтян 12:12-14 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Через те, що кожен із нас має одне тіло, яке складається з багатьох частин, то хоч і багато частин, все одно вони становлять одне тіло. Так і Христос. Бо одним Духом хрестилися ми всі, щоб стати єдиним тілом: як юдеї, так і погани, як раби, так і вільні. І всім нам даний один Дух. Тіло людське складається не з одного члена, а з багатьох.
1-е до коринтян 12:12-14 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо як тіло одне, але має багато членів, і всі члени одного тіла, хоча їх багато, є одним тілом, так і Христос. Бо й одним Духом усі ми були охрещені в одне тіло, чи то іудеї, чи елліни, чи раби, чи вільні, і всі одним Духом були напоєні. Бо й тіло складається не з одного члена, а з багатьох.
1-е до коринтян 12:12-14 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос. Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним. Бо тіло не є один член, а багато.
1-е до коринтян 12:12-14 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Бо як тіло одне, але має багато членів, так і всі члени: хоч їх багато, становлять [одне] тіло, — так і Христос. Адже всі ми хрещені одним Духом в одне тіло: чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, — усі одним Духом напоєні. Бо тіло складається не з одного члена, а з багатьох.
1-е до коринтян 12:12-14 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Як бо тїло одно, а членів має багато, всї ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос. Бо одним Духом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всї одним Духом напоєнї. Бо тїло не єсть один член, а многі.