1-е до коринтян 1:11-13
1-е до коринтян 1:11-13 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Бо стало мені відомо від Хлоїних домашніх, що між вами є суперечки. І ось що я маю на увазі: кожен із вас каже: «Я — прибічник Павла», «Я — Аполлосів», «Я — Кифин», «А я — прибічник Христа». Хіба ж Христос розділився? Хіба був розіп’ятий за вас Павло? Чи, може, хрестилися ви в ім’я Павлове?
1-е до коринтян 1:11-13 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо від домашніх Хлої мені стало відомо про вас, брати мої, що між вами є чвари. Я кажу про те, що кожен з вас каже: Я Павлів, я Аполлосів, я Кіфин, я Христів. Хіба Христос розділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас чи в ім’я Павла ви охрестились?
1-е до коринтян 1:11-13 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо стало відомо мені про вас, мої браття, від Хлоїних, що між вами суперечки. А кажу я про те, що з вас кожен говорить: я ж Павлів, а я Аполлосів, а я Кифин, а я Христів. Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп’ятий за вас? Чи в Павлове ім’я ви христились?
1-е до коринтян 1:11-13 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Бо посланці від Хлої сказали мені про вас, мої брати, що між вами є суперечки. Маю на увазі те, що кожний з вас каже: я Павлів, а я Аполлосів, а я Кифин, а я Христів. Невже Христос поділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас, чи, може, ви хрестилися в ім’я Павла?
1-е до коринтян 1:11-13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Звіщено бо менї про вас, браттє моє, від Хлоїних, що між вами єсть незгодини. Кажу ж про те, що кожен з вас говорить: Я Павлів; а я Аполосів; а я Кифин; а я Христів. Хиба подїливсь Христос? хиба Павла розпято за вас? або в імя Павлове хрестились ви?