YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Matej 26:1-16

Matej 26:1-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

А кад Исус сврши све ове говоре, рече својим ученицима: „Знате да је за два дана Пасха и Сина човечјег ће предати да га распну.” Тада се скупише првосвештеници и народне старешине у двор првосвештеника који се звао Кајафа, па се договорише да Исуса на превару ухвате и убију. Али говораху: „Не о празнику, да се народ не побуни.” А кад је Исус био у Витанији у кући Симона губавог, приђе му жена са судом од алавастера, пуним скупоценог мира, и изли га на главу његову док је био за трпезом. Кад то видеше ученици, негодоваху говорећи: „Чему ова штета? Ово се могло скупо продати и дати сиромасима.” Али Исус разуме и рече им: „Што стварате непријатности жени? Добро дело ми учини, јер сиромахе свагда имате са собом, а мене немате свагда. Кад она, наиме, изли ово миро на моје тело, за моју сахрану то учини. Заиста вам кажем: где год се успроповеда ово јеванђеље по целом свету, казаће се и то шта она учини, за сећање на њу.” Тада један од Дванаесторице, који се зове Јуда Искариотски, оде првосвештеницима и рече: „Шта ћете ми дати, па ћу да вам га издам?” А они му одредише тридесет сребрника. И од тада је тражио згодну прилику да га изда.

Matej 26:1-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Када је Исус све ово изговорио, рече својим ученицима: »Ви знате да је за два дана Пасха, и Сина човечијега ће предати да буде распет.« Тада се првосвештеници и старешине народа окупише у двору првосвештеника који се звао Кајафа и договорише се да Исуса на превару ухвате и убију. »Али не за време празника«, рекоше, »да се народ не побуни.« А Исус је био у Витанији, у кући Симона Губавца. Док је лежао за трпезом, приђе му једна жена са посудом од алабастера пуном скупоцене мирисне помасти и изли је на његову главу. Када су то ученици видели, почеше да негодују. »Чему то расипништво?« рекоше. »То је могло скупо да се прода и да се раздели сиромасима.« А Исус је знао о чему говоре, па их упита: »Зашто гњавите ову жену? Учинила ми је добро дело. Јер, сиромахе ћете увек имати са собом, али мене нећете увек имати. Када је излила ову мирисну помаст на моје тело, учинила је то за моју сахрану. Истину вам кажем: где год се, у целом свету, буде проповедало ово еванђеље, говориће се и о овоме што је она учинила, у спомен на њу.« Тада један од Дванаесторице – онај који се звао Јуда Искариотски – оде првосвештеницима и упита их: »Колико сте вољни да ми дате ако вам га издам?« Они му понудише тридесет сребрњака и он отада поче да тражи повољну прилику да им га изда.

Matej 26:1-16 Нови српски превод (NSP)

Кад је Исус изрекао све ово, рекао је својим ученицима: „Знате да је за два дана Пасха, и тада ће Сина Човечијег предати да га разапну.“ Тада се сабраше водећи свештеници и старешине народа у двору Првосвештеника по имену Кајафа. Договорили су се да ухвате Исуса на превару и да га убију. Али говорили су: „Само не за време празника, да се народ не би побунио.“ А када је Исус био у Витанији, у кући Симона губавца, пришла му је нека жена с посудом од алабастра, пуном скупоценог мирисног уља, и излила је на његову главу док је он обедовао. Када су то видели његови ученици, наљутише се и рекоше: „Чему ово расипање? Ово је могло да се прода за велики износ и да се да сиромасима.“ Али Исус је разумео, па им је рекао: „Зашто јој стварате непријатности? Она ми је учинила добро дело. Јер сиромахе ћете увек имати са собом, а мене нећете имати увек. Она је излила ово мирисно уље на моје тело ради мог погреба. Заиста вам кажем, где год се широм света буде проповедала ова Радосна вест, рећи ће се и ово што је она учинила, за сећање на њу.“ Тада један од Дванаесторице, по имену Јуда Искариот, оде водећим свештеницима, и рече: „Колико ћете ми платити ако вам га предам?“ Они одредише износ од тридесет сребрњака. Отада је он тражио прилику да га изда.