Logotip YouVersion
Search Icon

Mwanzo 24

24
Iburahima antuma ntumisi wake kunsakurira muka Izaki
1Iburahima kôluvala, ákiwa na myaka mingi yawenye, na Mola wetu akinjanliya kwa namuna nyingi zawenye. 2Kwa suku moja, Iburahima kamwambira ntumisi wake nkulu, âwere wa kunang'aniza vinu vyake piya, akamba: “Nísaka nkono wako uture pampaja wangu, 3ipate nukulapise nopapa kwa zina ra Mola wetu, Mwenyezimungu Mwanyewe wa binguni na duniya, unipe tamaa ya kuwa aumwasa mwanangu kunlomba mwanamuka wa inti ya Kanaa-yi, kaniri kuinshi kuno. 4Újuzi uke mpaka kwetu ukansakure mwanamuka mmojawapo wa rikolo rangu anlombe mwanangu Izaki.” 5Ntumisi ire akinjibu: “Sambi, ikiwa kamba iye mwanamuka-yo aasakire kuja kuno nomi, mwaja? Mwanenu ninludisire kwenu kamulawire?” 6Iburahima akimwambira: “Visaka kuwa vyonse usinludise mwanangu kuka naye eyo inti-yo! 7Mwenyezimungu Mola wetu Mwanyewe wa binguni anilavire kwetu ka wawa, inti ya jamaa zangu, anipere tamaa kwa kilapo kuwa eyi inti-yi áwapa ujukulu wangu, iye mwanyewe ámpereka laika wake mbere yako ipate uje naye mwanamuka mmojawapo wa mwanangu. 8Ikiwa kamba mwanamuka-yo aasakire kuja kuno onse nowe, kwa kilapo cako auna lawama. Falakini sisaka kuntwala mwanangu kuka naye eko.” 9Basi ntumisi ire akitula nkono wake pampaja wa Iburahima mwenye wake akilapa kuwa átimiza piya vyaatumiwe.
10Akiwatwala ngamiya kumi wa mwenye wake na vifure vyema-vyema vya mizuruku vya Iburahima, akisafiri akúka kaya yákiinshingi Nahori, inti ya Mezopotamiya. 11Kafika jironi noyo kaya-yo, wakati wanawaka wawazowerere kuka kuteka maji, akasa ngamiya zire zikipumula karibu ya nrimbu. 12Ikisa akilebela duwa akamba: “Uwe Mola wetu, uwe ndi Mwenyezimungu Mola wa mwenye wangu Iburahima, nukulebela tafadali vinenendere sana rero viwe javyo umolotere pendo rako mwenye wangu Iburahima. 13Epa nukwimira pepi ya jonga ra maji-ri kuno wari wa kaya-yi wakija wakiteka maji. 14Nilauze sengere ipate nintondore mwari mmojawapo ninlebele maji, nambe ‘inamisa nringi wako aba ninywe maji!’ Ikiwa iye kanijibu: ‘Inywa! Na ngamiya zako novyo níwapa wanywe’, basi akuwa ndi noyo muka wauntondorere ntumisi wako Izaki. Kwa javyo ndi panisaka kuwona kamba kumolotera pendo rako mwenye wangu.”
15Mpunde noure pesire kusowera eya masowezi-ya, kammona Rebeka, mwana wa Betuweli, akilawirira kukaya, asukure nringi paweya. (Betuweli ákiwa mwana wa Milka. Milka muka wa Nahori nduye Iburahima.) 16Mwari siye, ákiwa mwema pakulu sana, ákiwa na bikira. Rebeka akiteremukira njonga ra maji mure, akitekera maji munringi mwake mure akikwera. 17Ntumisi ire akinkangamira upesi, akinlebela: “Tafadali nimere maji aba munringi mwako-mo ninywe.” 18Iye akinjibu: “Inywa mwenye.” Kwa mpunde noure akinamisa upesi-upesi nringi ure ipate ampe anywe. 19Pesire kumpa kunywa maji are, visitoshe, akimwambira tena: “Ngamiya zako newo novyo níwapa maji wanywe vyawasaka vyonse.” 20Noparepare maji abakire munringi are akimiminira upesi-upesi nlusavya, ikisa kwa haraka-haraka kaludira njonga ra maji mure akikola kutekera nlusavya mure, akiwapa ngamiya zake zire piya wakínywa. 21Kuno akitenda vire, ntumisi wa Iburahima ire kanyamala ndu akinnang'aniza, awone kamba safari yake ilanda kujanliiwa na Mola wetu.
22Ngamiya zire pazisire kunywa maji are, akilavya kipini ca oru kadiri ya garama sita akimpa Rebeka na akinvaza mmakono kankana mbiri, zaida ya garama miya. 23Akindairi: “Tafadali nambire wawayo nani? Epo kwenu-ko iye kanawo mamburo a kutosha kufikira omi pamoja na wanu wanipereka-wa?” 24Iye akijibu: “Omi niwa mwana wa Betuweli, mwana wa Milka muka wa Nahori. 25Na kwetu, awapo mamburo a kukutoshani kwikala na tiwa nawo novyo minyani na vyakurya vya kutosha kurya manyama-wa.” 26Basi ntumisi wa Iburahima akisujudi akimwabudu Mola wetu, 27kwa kunshukuru akamba: “Atukuziwe Mola wetu, Mwenyezimungu Mola wa mwenye wangu Iburahima! Kwa kuwa koolota upendo wake na ukweli wake julu ya mwenye wangu, Mola wetu kanilongoza njira mpaka kaya iri rikolo rake.” 28Mwari ire katuwa mpaka kwawo ka mamaye kereza vikunire vire.
29Rebeka ákiwa na nlumbuwe wakwitiwa Labani. Labani mpunde noure akituwa mpaka kujonga ra maji kure akawonane naye mwananlume ire. 30Iwa Labani pammonire nlumbuwe na kipini pamuula na kankana mmakono, na paafikire akereza pakanywa vyakambiriwa na mwananlume ire, ndi pokire kuwonana naye. Ntumisi wa Iburahima na ngamiya zake ákirindira nopare karibu ya jonga ra maji rire. 31Labani kamwambira javi: “Tuke kwetu. Uwe kujanliiwa na Mola wetu. Mbana ukwimira paruwa-pa? Ukaya-ko vinu piya nitengeza nisa, na mpaka mamburo a kutula ngamiya. Tuke!” 32Basi Labani akifika pakaya pare, akitumiza kwisusiwa mizigo yawasukure ngamiya zire na akiwapa minyani myema wakirya. Ikisa akimpa maji myeni ire pamoja na wanu wake wakitawada. 33Pawakaribishiwe cakurya, ntumisi wa Iburahima kaamba javi: “Sirya kábula saninamba kusema canijirire.” Labani akinjibu: “Sowera.”
34Iye akanza kutonga: “Omi niwa ntumisi wa Iburahima. 35Mola wetu kampa baraka pakulu, mwenye wangu kampa utajiri. Kampa makondoo, ng'ombe, ngamiya, maburu, oru na parata, pamoja na watumisi waka na walume. 36Nkawake Sara kapongola olúvare, na mwenye wangu kanritisa mwana ire vinu vyake piya. 37Mwenye wangu kanilazimisha kulapa kanambira javi: ‘Usimwase mwanangu kunlomba mwanamuka wa inti ya Kanaa-yi, kaniinshi sambi kuno. 38Úka kwetu kinya-wawa ukantondore mwanamuka mmoja wa rikolo rangu, anlombe mwanangu.’ 39Omi nikinjibu mwenye wangu: ‘Falakini mwanamuka-yo ikiwa kakatala kuja kuno, nitende mwaja!’ 40Iye akisema: ‘Mola wetu, kauli yake ndi ya niri kwenendera, Iye mwanyewe ámpereka laika wake mbere yako ipate safari yako iwe na baraka, upate kuja naye mwanamuka mmojawapo wa rikolo rangu ra kuuwawa anlombe mwanangu. 41Úpumuzika wakati wautimiza kilapo cangu. Ukifika ka jamaa zangu, ikiwa awasakire kukupa mwanamuka, epo ndi pautowa kuwa na lawama.’
42Ndi ntamana panifikire pepi ya jonga ra maji, nilebela duwa javi: ‘Yarabi Mola wetu, Mwenyezimungu Mola wa mwenye wangu Iburahima, safari yanuka-yi ikiwa nankuka kwa kusaka kwako inenendere salama nipate canisakula! 43Epa nukwimira pepi ya jonga ra maji-ri. Ikiwa kaja mwari kuteka maji, nimwambire “nase ninywe maji aba ari munringi mwako.” 44Ikiwa kanijibu: “Inywa, na ngamiya zako novyo níwapa wanywe”, awe noyo ndi wantóndore Mola wetu kuwa awe muka wa mwana wa mwenye wangu.’
45Na kwisa kutula pansi usowezi wa mmoyo mwangu, mpunde noure Rebeka neye akilawirira tululuwa na nringi paweya akisukira pajonga ra maji pare kuteka. Paakiludi, omi nikimwambira: ‘Tafadali nimere maji.’ 46Na iye akinamisa upesi-upesi nringi ure akamba: ‘Inywa, na níwapa ngamiya zako novyo wanywe.’ Akiwapa ngamiya zangu zire novyo zikunywa. 47Omi nikindairi: ‘Wawayo nani?’ Iye akinijibu kuwa mwana wa Betuweli, mwana wa Milka muka wa Nahori. Basi ndi panimmerire kipini na nikinvaza kankana mmakono. 48Nikisujudi nikimwabudu Mola wetu, nikinshukuru Mwenyezimungu Mola wa Iburahima mwenye wangu, kwa kunilongoza njira maalumu, kuja kuntwala mwanamuka wa jamaa wa mwenye wangu, awe muka wa mwanawe. 49Sambi nambireni kamba muwa tayari kumpenda ka ukweli mwenye wangu au ámuri, ipate nijiwe kakukirira.”
50Labani na Betuweli wakijibu: “Evi piya-vi vyamúriwa na Mola wetu. Ofwe atina ca kwamba kuwa tikubali au atikubalire. Siti tikubali. 51Rebeka ndiyo-po ntware uke naye akalombiwe na mwana wa mwenye wako, kamba Mola wetu vyamurire.”
52Ntumisi wa Iburahima paasikire majibu kamba are, akisujudi akimwambudu Mola wetu. 53Ikisa, akúka akitwala vifure vya parata na vya oru pamoja na mavazi, akimmera Rebeka na akiwamera novyo nlumbuwe na mamaye vinu vya kusitawi. 54Ikisa, wakirya na wakinywa iye pamoja na wanu wampereke ware, wakikala nopare.
Subuu pakucere, ntumisi wa Iburahima ire akamba: “Epa naseni nuke nikawonane naye mwenye wangu!” 55Falakini nlumbuwe mwari ire pamoja na mamaye wakinjibu: “Fadari mwari-yu mwase kwanza tikare nawo kiyasi ca suku kumi javi, ikisa uke naye.” 56Fala iye akiwajibu: “Musinikawise kuludi, kwa kuwa Mola wetu kanenendesa sana-sana safari yangu-yi. Naseni nuke ka mwenye.” 57Wakinjibu: “Tímwita mwari-yo ipate tijiwe iye mwanyewe vyaasaka.” 58Basi wakimwita Rebeka wakindairi: “Epa kwankusaka kuka na mwananlume-yu?” Iye akijibu: “Aye nísaka nukuka!” 59Jamaa za mwari ire, wakikusanyika kulayana naye yaya wake na ntumisi wa Iburahima na wanu wampereke ware. 60Basi Rebeka wakinlebelela meema wakisema: “Uwe nlumbwetu! Uwé mama wa wanu alufu ka maalufu, ujukulu wako uje utaware inti za maaduwi wawo!”
61Bandi ya vire, Rebeka na watumisi wake wakiwapanda ngamiya wakingira kunfulata ntumisi wa Iburahima ire. Basi iye akirigabizi Rebeka, wakitwala njira wakuka.
62Basi sambi, iwa Izaki ákilawirira kunrimbu wa Lahai-Roi, konta wakati síwo ákikala upande wa Negebu. 63Kwa suku moja, jironi, pokire masamba kwenenda akitafakuli, akefya maso baidi kawona ngamiya zikija! 64Rebeka neye akefya maso kammona Izaki, akisuka mungamiya mure. 65Akindairi ntumisi wa Iburahima: “Ire mwana nlumeni noire aja mmasamba kutiwinza ire?” Iye akinjibu: “Ire mwenye wangu.” Basi Rebeka akivuta lusungi ra anzu yaavarire akirifinika kumaso. 66Ntumisi ire akimwambira Izaki vyenende piya. 67Ikisa Izaki akinlongoza Rebeka akúka naye muema mwa mamaye Sara, noparepare ikiwa ndi kulombana kawenye. Iye ákajibiwa sana na Rebeka. Kwa javyo Izaki akinlavya úzuni wakufwa ka mamaye.

Currently Selected:

Mwanzo 24: wmwBI

Označeno

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion za prilagajanje tvoje izkušnje uporablja piškotke. Z uporabo našega spletnega mesta se strinjaš z našo uporabo piškotkov, kot je opisano v naši Politiki zasebnosti