උත්පත්ති 34:24-31
උත්පත්ති 34:24-31 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
නගර දොරටුවෙන් පිටතට ආ-ගිය සියල්ලෝ හාමොර් හා ඔහුගේ පුත් ෂෙකෙම් සමඟ එකඟ වූහ. නගර දොරටුවෙන් පිටතට ආ-ගිය හැම පිරිමියෙක් ම චර්මඡේද කරනු ලැබී ය. තුන් වන දවසේ ඔවුන් වේදනාවෙන් පෙළෙමින් සිටින අතර, යාකොබ්ගේ පුතුන් දෙදෙනකු වන සිමියොන් හා ලෙවී යන දීනාගේ සහෝදරයෝ, තම අසිපත් ගෙන, අනපේක්ෂිත නගරයට පහර දෙමින්, හැම පිරිමියකු ම මරා දැමූහ. හාමොර්ට ද ඔහුගේ පුත් ෂෙකෙම්ට ද කඩු පහර දුන් ඔවුහු, ෂෙකෙම්ගේ නිවසින් දීනා ද රැගෙන, පිට ව ගියහ. තමන්ගේ සහෝදරිය අපවිත්ර කළ බැවින්, යාකොබ්ගේ සෙසු පුත්රයෝ පහර ලැබූවන් පිට පැන, නගරය කොල්ල කෑහ. ඔවුන්ගේ එළු බැටළු හා ගව රංචු ද ඔවුන්ගේ බූරුවන් ද නගරය ඇතුළත වූ දෑ ද ඉන් පිටත තණ පිටිවල වූ දෑ ද ඔවුහු පැහැර ගත්හ. ඔවුහු ඔවුන්ගේ මුළු වස්තුව ද ඔවුන්ගේ දරුවන් හා ස්ත්රීන් හැම දෙනා ද ඔවුන්ගේ නිවෙස්හි වූ සියලු දේ ද කොල්ලයක් කොට, ගෙන ගියහ. යාකොබ් එකල සිමියොන්ට හා ලෙවීට කතා කොට, “මේ දේශ වාසී ජනයා වූ කානානිවරුන්ට හා පෙරිස්සිවරුන්ට මා දුගඳක් වෙන්නට සැලැස්වීමෙන්, නුඹලා මා දමා ඇත්තේ මහ කරදරයකයි. ගණනින් අප ටික දෙනයි. ඔවුන් මට එරෙහිව සේනාංක රැස් කර, පහර දුනහොත්, මාත් මගේ පවුලත් විනාශ වේ” යි කීවේ ය. එහෙත් ඔවුහු පිළිතුරු දෙමින්, “අපේ සහෝදරිය වෙසඟනක සේ සැලකීම ඔහුට යුතු දැ?” යි ඇසූහ.
උත්පත්ති 34:24-31 Sinhala Revised Old Version (SROV)
හාමොර්ගේ නුවර දොරටුවෙන් පිටතට ගිය සියල්ලෝ ඔහුටත් ඔහුගේ පුත්රවූ ෂෙඛෙම්ටත් කන්දුන්නෝය; ඔහුගේ නුවර දොරටුවෙන් පිටතට ගිය සියලු පිරිමි චර්මඡේද්යය කරනු ලැබුවෝය. තවද තුන්වෙනි දින ඔවුන් ගායව සිටි කල්හි යාකොබ්ගේ පුත්රයන්ගෙන් දෙදෙනෙක් වූ දීනාගේ සහෝදරයෝ වූ සිමියොන්ද ලෙවීද තමුන්ගේ කඩු රැගෙන හදිසියෙන් නුවරට වැද සියලු පිරිමින් මැරුවාහ. ඔව්හු හාමොර්ද ඔහුගේ පුත්රවූ ෂෙඛෙම්ද කඩු මුවහතින් මරා ෂෙඛෙම්ගේ ගෙයින් දීනා රැගෙන නික්ම ගියෝය. යාකොබ්ගේ පුත්රයෝ මරනු ලැබූවන් කරා අවුත් ඔවුන් තමුන්ගේ සහෝදරීට අවනම්බුකළ බැවින් නුවර කොල්ලකෑවෝය. ඔව්හු ඔවුන්ගේ එළු බැටළු රැළවල්ද ගව රැළවල්ද කොටළුවන්ද නුවර තිබුණු දේද කෙතෙහි තිබුණු දේද ඔවුන්ගේ සියලු වස්තුවද ගෙන, ඔවුන්ගේ සියලු දරුවන්ද භාර්යාවන්ද අල්ලාගෙන, ගෙවල තිබුණු සියලු දේද කොල්ලකා ගත්තෝය. එවිට යාකොබ් සිමියොන්ටත් ලෙවීටත් කථාකොට: දේශයේ වැසියන්වූ කානානිවරුන් සහ පෙරිස්සිවරුන් විසින් මා නුරුස්සනු ලබන්ට සැලැස්වීමෙන් නුඹලා මා හිරිහැරයට පත්කළහුය. ගණනින් ස්වල්පවූ මට විරුද්ධව ඔවුන් රැස්ව මට පහරදෙනවා ඇත; මා හා මාගේ පවුල විනාශවන්නේයයි කීය. වේශ්යාවකුට මෙන් අපගේ සහෝදරීට ක්රියාකරන්ට ඔහුට යුතුදැයි ඔව්හු කීවෝය.
උත්පත්ති 34:24-31 Sinhala New Revised Version (NRSV)
වාසල් දොරටුවෙන් පිට වූ සියල්ලෝ ම හාමොර්ට සහ ඔහු පුත් ෂෙකෙම්ට ඇහුම්කන් දුන්හ. මෙලෙස වාසල් දොරටුවෙන් පිට වූ සියලු ම පිරිමි චර්මඡේදනය කරනු ලැබූ හ. තුන් දිනකට පසු, ඔවුන් තවමත් තුවාළවලින් වේදනා විඳින කල්හි, ජාකොබ්ගේ පුතුන් දෙදෙනෙකු වන, සිමියොන් සහ ලෙවී යන දීනාගේ සහෝදරයෝ, තම කඩු රැගෙන, රහසින් නුවරට වැද, සියලු පිරිමින් මරාදැමූ හ. තවද, ඔව්හු හාමොර් සහ ඔහු පුත් ෂෙකෙම් ද කඩු පහරින් මරා, ෂෙකෙම්ගේ ගෙයින් දීනා රැගෙන පිට වී ගියහ. ජාකොබ්ගේ පුත්රයෝ ද තුවාළ ලැබූවන් පිටට පැන පහර දී නුවර කොල්ලකෑ හ. මන්ද, ඔහු තම සොහොයුරී දූෂණය කළ හෙයිනි. ඔව්හු ඔවුන්ගේ එළු බැටළු පට්ටි ද ගව පට්ටි ද කොටළුවන් ද නුවර හා පිට්ටනියේ තැබූ දේ ද ඔවුන්ගේ වස්තුව ද ගත්තෝ ය. ඔවුන්ගේ සියලු ම කුඩා දරුවන් ද භාර්යාවන් ද අල්ලාගෙන, ඔවුන්ගේ ගෙවල තිබූ සියල්ල ද කොල්ලකෑ හ. එවිට ජාකොබ් සිමියොන්ට සහ ලෙවීට කතා කොට, “මේ දේශයේ වැසියන් වන කානානිවරුන් සහ පෙරිස්සිවරුන් අතර, මා දුගඳක් මෙන් පිළිකුලට ලක් කිරීමෙන් නුඹලා මට ලොකු අවැඩක් කර තිබේ. මට ඇත්තේ ගණනින් සුළු පිරිසකි. එබැවින් ඔවුන් මට විරුද්ධ ව එක පෙරමුණක් ගෙන, මා මරාදමනු ඇත. මෙසේ මාගේ මුළු පවුලත් මමත් විනාශ වී යන්නෙමු”යි කී ය. එවිට ඔව්හු උත්තර දෙමින්, “ඔහු අපේ සහෝදරිය වෙසඟනක ලෙස සැලකීම හරි දැ”යි ඇසූ හ.
උත්පත්ති 34:24-31 Sinhala New Revised Version 2018 (SNRV)
වාසල් දොරටුවෙන් පිට වූ සියල්ලෝ ම හාමොර්ට සහ ඔහු පුත් ෂෙකෙම්ට ඇහුම්කන් දුන්හ. මෙලෙස වාසල් දොරටුවෙන් පිට වූ සියලු ම පිරිමි චර්මඡේදනය කරනු ලැබූ හ. තුන් දිනකට පසු, ඔවුන් තවමත් තුවාළවලින් වේදනා විඳින කල්හි, ජාකොබ්ගේ පුතුන් දෙදෙනෙකු වන, සිමියොන් සහ ලෙවී යන දීනාගේ සහෝදරයෝ, තම කඩු රැගෙන, රහසින් නුවරට වැද, සියලු පිරිමින් මරාදැමූ හ. තවද, ඔව්හු හාමොර් සහ ඔහු පුත් ෂෙකෙම් ද කඩු පහරින් මරා, ෂෙකෙම්ගේ ගෙයින් දීනා රැගෙන පිට වී ගියහ. ජාකොබ්ගේ පුත්රයෝ ද තුවාළ ලැබූවන් පිටට පැන පහර දී නුවර කොල්ලකෑ හ. මන්ද, ඔහු තම සොහොයුරී දූෂණය කළ හෙයිනි. ඔව්හු ඔවුන්ගේ එළු බැටළු පට්ටි ද ගව පට්ටි ද කොටළුවන් ද නුවර හා පිට්ටනියේ තැබූ දේ ද ඔවුන්ගේ වස්තුව ද ගත්තෝ ය. ඔවුන්ගේ සියලු ම කුඩා දරුවන් ද භාර්යාවන් ද අල්ලාගෙන, ඔවුන්ගේ ගෙවල තිබූ සියල්ල ද කොල්ලකෑ හ. එවිට ජාකොබ් සිමියොන්ට සහ ලෙවීට කතා කොට, “මේ දේශයේ වැසියන් වන කානානිවරුන් සහ පෙරිස්සිවරුන් අතර, මා දුගඳක් මෙන් පිළිකුලට ලක් කිරීමෙන් නුඹලා මට ලොකු අවැඩක් කර තිබේ. මට ඇත්තේ ගණනින් සුළු පිරිසකි. එබැවින් ඔවුන් මට විරුද්ධ ව එක පෙරමුණක් ගෙන, මා මරාදමනු ඇත. මෙසේ මාගේ මුළු පවුලත් මමත් විනාශ වී යන්නෙමු”යි කී ය. එවිට ඔව්හු උත්තර දෙමින්, “ඔහු අපේ සහෝදරිය වෙසඟනක ලෙස සැලකීම හරි දැ”යි ඇසූ හ.
උත්පත්ති 34:24-31 New International Version (NIV)
All the men who went out of the city gate agreed with Hamor and his son Shechem, and every male in the city was circumcised. Three days later, while all of them were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, took their swords and attacked the unsuspecting city, killing every male. They put Hamor and his son Shechem to the sword and took Dinah from Shechem’s house and left. The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled. They seized their flocks and herds and donkeys and everything else of theirs in the city and out in the fields. They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses. Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed.” But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?”