2 සාමුවෙල් 19:1-8
2 සාමුවෙල් 19:1-8 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
“අන්න! රජු අබ්සලොම් උදෙසා වැලපෙමින්, ශෝක වන්නේ යැ” යි යෝවාබ්ට දන්වන ලදී. “රජු තම පුතු ගැන දුක් වේ යැ” යි කියනු හේවායින්ට ඒ දවසේ ඇසුණු බැවින්, ඒ දවසේ ලද ජයග්රහණය මුළු හමුදාවට ම ශෝකයක් බවට හැරිණ. මිනිසුන් ඒ දවසේ පුරවරයට ඇතුළු වූයේ, යුද්ධයෙන් පැරදී පලා අවුත්, ලජ්ජාවෙන් යුතු ව හොර රහසේ පුරවරයට ඇතුළු වන්නා සේ ය. රජු මුහුණ වසාගෙන හඬ නගා හඬන්නට වූයේ, “මා පුත, අබ්සලොම්, අහෝ අබ්සලොම් මා පුත, මා පුත” යි කියමිනි. ඉන්පසු යෝවාබ් ගෘහයට රජු වෙත අවුත්, “ඔබේ ජීවිතයත්, ඔබේ පුතුන්ගේ හා ඔබේ දූවරුන්ගේ ජීවිතත්, ඔබේ භාර්යාවන්ගේ හා අතිරේක භාර්යාවන්ගේ ජීවිතත් ගැලවූ ඔබේ සේවක සියල්ලන්ගේ මුහුණු අද දවසේ ඔබ ලජ්ජාවට පත් කළා. ඔබ, කරන්නේ ඔබට වෛර කරන්නන්ට ප්රේම කරමින්, ඔබට ප්රේම කරන්නන්ට වෛර කිරීමයි. සෙන්පතීන් හා ඔවුන්ගේ මිනිසුන් ගැන ඔබට තැකීමක් නැති වග අද දවසේ ඔබ පැහැදිලි ව පෙන්නුම් කළා. මට පෙනෙන්නේ අද දවසේ අබ්සලොම් ජීවත් ව, අප හැම මැරුණා නම් ඔබ සතුටු වන වගයි. දැන් නැගිටින්න, පිටතට ගොස්, ඔබේ මිනිසුන් ධෛර්යවත් කරන්න. ස්වාමින්වහන්සේ තුළ මා දිවුරා කියන්නේ, ඔබ පිටතට නො ගියහොත් රෑ බෝ වන විට එක මිනිසකුදු ඔබ සමඟ නො සිටින වගයි. එසේ වූවොත්, ඔබේ යෞවනයේ පටන් මේ දක්වා ඔබ පිට පැමිණි සියලු විපත්තිවලට වඩා මෙය බෙහෙවින් බරපතළ වනු ඇතැ” යි කීවේ ය. එබැවින් දාවිත් නැගිට, පුර දොරකඩ වූ තම අසුනේ හිඳ ගත්තේ ය. එවිට, “අන්න, රජ්ජුරුවෝ දොරකඩ හිඳ සිටිති” යි මිනිසුන්ට දන්වන ලද්දේ ය. ඔවුහු සියල්ලෝ ඔහු හමුවට ආහ. මේ අතර ඉශ්රායෙල්වරු තම තමන්ගේ ගෙවලට පලා ගොස් සිටියහ.
2 සාමුවෙල් 19:1-8 Sinhala Revised Old Version (SROV)
තවද රජ අබ්සලොම් ගැන අඬා වැලපෙන්නේය කියා යෝවාබ්ට දන්වන ලද්දේය. රජ තමාගේ පුත්රයා ගැන ශෝකවන්නේයයි ඒ දවසේ සෙනඟට සැලවුණු බැවින් ඒ දවසේ ඇතිවූ ජය මුළු සෙනඟට වැලපීමක් වුණේය. මක්නිසාද යුද්ධයේදී පලායන සෙනඟ ලජ්ජා සහිතව හොරෙන් එන්නාක් මෙන්, ඒ දවසේදී සෙනඟ හොරෙන් නුවරට ඇතුල්වුණෝය. රජ තමාගේ මුහුණ වසාගෙන: අනේ, මාගේ පුත්රවූ අබ්සලොම්, අනේ අබ්සලොම්, මාගේ පුත්රය, මාගේ පුත්රය කියා මහත් හඬින් ඇඬුවේය. යෝවාබ්ද රජු ළඟට ගෙට ඇතුල්වී කථාකොට: ඔබට වෛරවෙන්නන්ට ප්රේමකිරීමෙන්ද ඔබට ප්රේමකරන්නන්ට වෛරවීමෙන්ද ඔබගේ ජීවිතයත් ඔබගේ පුත්රයන්ගෙත් දූවරුන්ගෙත් ජීවිතත් ඔබගේ භාර්යාවන්ගේ ජීවිතත් ඔබගේ උපභාර්යාවන්ගේ ජීවිතත් අද ගැළවුවාවූ ඔබගේ සියලු සේවකයන්ගේ මුහුණු ඔබ අද ලජ්ජා කෙළෙහිය. මක්නිසාද අධිපතීන්ගෙන්වත් සේවකයන්ගෙන්වත් ඔබට කමක් නැති බව ඔබ අද පෙන්නුවෙහිය. අප සියල්ලන්ම අද මැරුණත් අබ්සලොම් ඉතුරුවුණා නම් ඔබ ඉතා ප්රසන්නවන බව අද මට පෙනෙයි. එබැවින් දැන් නැගිට පිටතට ගොස් ඔබගේ සේවකයන්ට කරුණාවෙන් කථාකළ මැනවි. ඔබ පිටත නොගියොත් ඔබ සමඟ අද රෑ කිසිවෙක් නොසිටින බවට ස්වාමීන්වහන්සේගේ නම කියා දිවුරමි. එයින් ඔබගේ බාලවයසේ පටන් දැන් දක්වා ඔබට සිදුවුණු සියලු අන්තරාවලට වඩා ඔබට අන්තරාවේයයි කීවේය. එවිට රජ නැගිට දොරටුවේ හිඳගත්තේය. රජ දොරටුවේ හිඳිනේයයි මුළු සෙනඟට දන්වනලද්දේය. මුළු සෙනඟද රජු ඉදිරියට ආවෝය. ඉශ්රායෙල්වරු තම තමුන්ගේ කූඩාරම්වලට පලාගොස් සිටියෝය.
2 සාමුවෙල් 19:1-8 Sinhala New Revised Version (NRSV)
රජ අබ්සලොම් ගැන අඬා වැලපෙන්නේය කියා ජෝවාබ්ට දන්වන ලද්දේ ය. රජ සිය පුත්රයා ගැන ශෝක වන්නේ යයි එදින ම මුළු ජනයාට සැළ වුණ බැවින් ඒ දවසේ ඇති වූ ජය ගීය විලාප ගීයකට හැරිණි. මන්ද, යුද්ධයේ දී පලා යන සෙනඟක් ලජ්ජා සහගත ව රහසින් එන සේ ඒ දවසේ දී සෙනඟ රහසින් නගරයට ඇතුළු වුණෝ ය. රජ තමාගේ මුහුණ වසාගෙන, “අනේ! මාගේ පුත් අබ්සලොම්, අනේ! අබ්සලොම් මාගේ පුත්රය, මාගේ පුත්රය!” කියා මහා හඬින් හැඬී ය. ජෝවාබ් රජු වෙත ගෙට ඇතුල් වී කතා කොට, “අද දවසේ දී ඔබේ ජීවිතයත්, ඔබේ පුත්රයන්ගේ හා දූවරුන්ගේ ජීවිතත්, ඔබේ භාර්යාවන්ගේ ජීවිතත්, ඔබේ උපභාර්යාවන්ගේ ජීවිතත්, ගැළෙව් ඔබේ සියලු සේවකයන් අද ඔබ ලජ්ජාවට පැමිණෙවුවෙහි ය. එසේ වූයේ, ඔබට වෛර කරන්නන්ට ඔබ ප්රේම කරන නිසාත්, ඔබට ප්රේම කරන්නන්ට ඔබ වෛර කරන නිසාත් ය. අධිපතීන්ගෙන් වත්, සේවකයන්ගෙන් වත් ඔබට කමක් නැති බව අද ඔබ පෙන්නුවෙහි ය. අබ්සලොම් ඉතිරි ව අපි සියල්ලෝ ම මැරුණෙමු නම්, ඔබ ඉතා ප්රසන්න වන බව අද මට පැහැදිලි විය. එබැවින් දැන් නැඟිට, පිටතට ගොස් ඔබේ සේවකයන්ට කරුණාවෙන් කතා කළ මැනව. ඔබ පිටතට නොගියොත්, ඔබ සමඟ කිසිවෙකු නොසිටින බවට සමිඳාණන් වහන්සේගේ නාමයෙන් දිවුරා කියමි. එසේ වූවොත්, ඔබේ බාල වයසේ පටන් අද දක්වා ඔබට සිදු වූ සියලු අන්තරාවලට වඩා එය ඔබට දරුණු වනු ඇතැ”යි කී ය. එවිට රජ නැඟිට දොරටුව ළඟ හිඳ ගත්තේ ය. “රජ දොරටුව ළඟ හිඳගෙන සිටින්නේ ය”යි මුළු සෙනඟට දන්වන ලද්දේ ය. මුළු සෙනඟ ද රජු ඉදිරියට පැමිණියෝ ය.
2 සාමුවෙල් 19:1-8 Sinhala New Revised Version 2018 (SNRV)
රජ අබ්සලොම් ගැන අඬා වැලපෙන්නේය කියා ජෝවාබ්ට දන්වන ලද්දේ ය. රජ සිය පුත්රයා ගැන ශෝක වන්නේ යයි එදින ම මුළු ජනයාට සැළ වුණ බැවින් ඒ දවසේ ඇති වූ ජය ගීය විලාප ගීයකට හැරිණි. මන්ද, යුද්ධයේ දී පලා යන සෙනඟක් ලජ්ජා සහගත ව රහසින් එන සේ ඒ දවසේ දී සෙනඟ රහසින් නගරයට ඇතුළු වුණෝ ය. රජ තමාගේ මුහුණ වසාගෙන, “අනේ! මාගේ පුත් අබ්සලොම්, අනේ! අබ්සලොම් මාගේ පුත්රය, මාගේ පුත්රය!” කියා මහා හඬින් හැඬී ය. ජෝවාබ් රජු වෙත ගෙට ඇතුල් වී කතා කොට, “අද දවසේ දී ඔබේ ජීවිතයත්, ඔබේ පුත්රයන්ගේ හා දූවරුන්ගේ ජීවිතත්, ඔබේ භාර්යාවන්ගේ ජීවිතත්, ඔබේ උපභාර්යාවන්ගේ ජීවිතත්, ගැළෙව් ඔබේ සියලු සේවකයන් අද ඔබ ලජ්ජාවට පැමිණෙවුවෙහි ය. එසේ වූයේ, ඔබට වෛර කරන්නන්ට ඔබ ප්රේම කරන නිසාත්, ඔබට ප්රේම කරන්නන්ට ඔබ වෛර කරන නිසාත් ය. අධිපතීන්ගෙන් වත්, සේවකයන්ගෙන් වත් ඔබට කමක් නැති බව අද ඔබ පෙන්නුවෙහි ය. අබ්සලොම් ඉතිරි ව අපි සියල්ලෝ ම මැරුණෙමු නම්, ඔබ ඉතා ප්රසන්න වන බව අද මට පැහැදිලි විය. එබැවින් දැන් නැඟිට, පිටතට ගොස් ඔබේ සේවකයන්ට කරුණාවෙන් කතා කළ මැනව. ඔබ පිටතට නොගියොත්, ඔබ සමඟ කිසිවෙකු නොසිටින බවට සමිඳාණන් වහන්සේගේ නාමයෙන් දිවුරා කියමි. එසේ වූවොත්, ඔබේ බාල වයසේ පටන් අද දක්වා ඔබට සිදු වූ සියලු අන්තරාවලට වඩා එය ඔබට දරුණු වනු ඇතැ”යි කී ය. එවිට රජ නැඟිට දොරටුව ළඟ හිඳ ගත්තේ ය. “රජ දොරටුව ළඟ හිඳගෙන සිටින්නේ ය”යි මුළු සෙනඟට දන්වන ලද්දේ ය. මුළු සෙනඟ ද රජු ඉදිරියට පැමිණියෝ ය.
2 සාමුවෙල් 19:1-8 New International Version (NIV)
Joab was told, “The king is weeping and mourning for Absalom.” And for the whole army the victory that day was turned into mourning, because on that day the troops heard it said, “The king is grieving for his son.” The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle. The king covered his face and cried aloud, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!” Then Joab went into the house to the king and said, “Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines. You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead. Now go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don’t go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come on you from your youth till now.” So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, “The king is sitting in the gateway,” they all came before him. Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.