出以至百多書 9
9
1 耶賀華謂摩西曰。進見法老。且告之。希百耳之神耶賀華云。放我民去。俾之事我。 2若汝卻而滯之。 3觀耶賀華之手必加諸汝田間之馬。驢。駱駝。牛。羊之上。汝之群畜將受慘傷也。 4耶賀華將分開以色耳勒及以至百多輩之獸畜。凡屬以色耳勒之子輩者絕無害也。 5且耶賀華定期曰。明日必作此事於是境也。 6次日耶賀華作此。而以至百多之畜俱殞。惟以色耳勒子輩之畜咸生。 7法老遣觀以色耳勒輩之畜。竟無一斃。然法老之心復硬。仍不容斯民去焉。○ 8耶賀華又謂摩西及亞倫曰。汝輩取爐灰一握。當法老前向天播之。 9此將變為微塵於以至百多通境。墜在人畜身上。而為潰爛瘡疽。傳染以至百多各方也。 10伊等遂取爐灰。立於法老前摩西向天而揚之。輒變為潰爛瘡疽加於人畜身上。 11法師輩亦因患此。不能竚立摩西之前蓋此疾加乎法老及徧以至百多輩之身矣。 12耶賀華硬法老之心。致其不聽眾語。一如耶賀華所云於摩西者焉。○ 13耶賀華謂摩西曰。昕起立法老前而告之。希百耳之神耶賀華云。縱我民去。俾之事我。 14蓋予必降諸禍於汝心。及汝臣民。使知宇內無如我者也。 15吾將舒手擊汝及汝民以瘟疫。而絕滅汝於地上。 16且吾實舉汝為此。以示我德於汝。致吾名昭揚於普天之下。 17然汝今猶傲拂吾民。不肯縱之去耶。 18觀明日將近斯時。吾則降大雨雹。自始至今以至百多未有如此慘切者也。 19今宜遣集汝畜。及田間所有。蓋凡在田人畜不帶歸家者。雹降其上即死也。 20法老之群臣中。其畏神言者。令僕及畜奔歸家內。 21其不遵神諭者乃遣僕畜於田間。 22耶賀華謂摩西曰。舒汝手指天。致雹降於通以至百多方之人畜及田間眾草上。 23摩西乃舉杖指天。耶賀華輒令雷雹與火奔馳地上。耶賀華降雹於以至百多後。 24雹被火融。極其慘切。自開國以來。未見若此之雹者也。 25雹擊以至百多方之在田人畜。及擊折田中草木。 26惟以色耳勒後嗣所居之戈順無雹焉。○ 27法老遣請摩西及亞倫語之曰。此次吾獲罪矣。耶賀華義也。我與吾民不義也。 28蓋此已足矣。禱耶賀華勿再行大雷雹。予願速釋汝去也。 29摩西曰。予一出城。即舒手向耶賀華。其雷電必止。使汝知徧地悉屬耶賀華者也。 30蓋予知汝主僕猶未畏神耶賀華也。 31薏苡與苧麻被打者。蓋苧麻長莖。薏苡生鬚也。 32而麥及苞粟未受打者。蓋未長起也。 33摩西辭法老出城。輒舒手向耶賀華。而雷雹頓止。雨亦不降矣。 34法老見雨雹及雷皆息。厥與群臣之心復硬。罪戾益增。 35且法老之心仍硬。而不釋以色耳勒之嗣去。如耶賀華以摩西所言焉。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
出以至百多書 9: 馬殊曼-拉撒文理譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.