出以至百多書 30
30
1又汝作一𠷇噸木祭臺。 2以焚香。長闊各一尺。高二尺。四方。同木起角。其頂。其邊。其角。 3徧包精金。週圍又作金簷。 4簷下兩旁附角處。鑄二金鐶。以備穿杠扛舁。 5伊作𠷇噸木杠。須包之以金。 6置於近証詞箱之帳外。即證詞對着之慈悲座前。吾將語汝之處。 7亞倫每晨焚息香其上。燃燈時即焚香。 8至夕燃燈亦然焚香。逮汝子孫亦須常焚香於耶賀華之前。 9汝輩勿進異香。勿焚犧牲。勿獻食祭。勿灌飲祭於臺上。 10且一年一次亞倫將以和神之罪祭之血為臺上之角和神。則一年一次。傳汝世世皆然。斯為至潔於耶賀華也。○ 11耶賀華又謂摩西曰。 12汝數以色耳勒之子輩。依其數。令伊各貢物與耶賀華。為贖己魂。汝數之後其間則無瘟疫矣。 13被數者將貢之物。宜依聖所之半[口私]咖𡀔。以半[口私]咖𡀔貢於耶賀華。 14一[口私]咖𡀔乃二十𪡴㖇啊。自二十歲以上被數者則貢獻於耶賀華。汝曹貢獻耶賀華以為汝魂和神。 15富者勿奉多。貧者亦勿下於半[口私]咖𡀔。 16汝取以色耳勒子輩和神之資。存為眾者會堂之費。致為以色耳勒子輩之記憶於耶賀華前。以為汝魂和神也。○ 17耶賀華又謂摩西。曰。 18汝宜造一銅盤。其足亦銅。以為盥濯者。置之介於眾者會堂祭臺之間。傾水其中。 19因亞倫及厥諸子將浣手足於彼。 20伊等進眾者之會堂。或就近祭臺服役以火焚牲之祭於耶賀華時。 21須以水滌之。俾免於死。如是伊等浣厥手足。則不死矣。此將永為其己及厥世世子孫之常規也。○ 22耶賀華又謂摩西曰 23汝將取之上料。即淨咪咡五百[口私]咖𡀔。肉桂及甘草半之。各二百五十[口私]咖𡀔。 24又桂皮五百[口私]咖𡀔。咸依聖所之[口私]咖𡀔。又欖油一𡆘。 25汝造潔傅之油。宜依埋藥之法調製。則為潔傅之油也。 26汝塗傅眾者之會堂。及証詞之箱。 27桌與其器。燈臺與其器。香之臺。 28焚牲之臺與其諸器。盤與其足。 29汝皆潔之使為至潔。凡摩之者即潔矣。 30且汝以油傅亞倫及厥子。授之祭職。俾以祭職事予。 31又語於以色耳勒子輩。云。斯為潔傅油於我。逮汝世世也。 32勿灌之於人之肉。亦勿他作。依法為之。斯為潔。亦將為潔於汝也。 33凡有效製。與灌之於旅客之上者。其魂必殄自厥民之中也。○ 34耶賀華又謂摩西曰汝取淨咪咡。沙呵唎。呃哩咟嗱。各般香料。同重。 35製香。宜依埋藥之法調製。而為清潔。 36春成幼末。置於眾者會堂証詞之前。吾將遇汝之處。斯為與汝至潔也。 37汝將製之香物。依法而作。亦勿為己。此為潔於耶賀華也。 38凡效作以圖香者。必殄於厥民之中也。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
出以至百多書 30: 馬殊曼-拉撒文理譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.