出以至百多書 29
29
1斯汝潔伊等而授之祭職以事予者。以無疵之牛一。牡羊二。 2及無酵飽。及以油扠作之餅。及傅油薄餅。俱用麥麵為之。 3將此置於一筐。汝提筐牽牛及二牡羊。 4並導亞倫與厥諸子於眾者會堂之門。沐浴後 5取袍及𠲖[口科]嘚。長襦𠲖[口科]嘚補服。與亞倫衣之。又束之以𠲖[口科]嘚之錦帶。 6戴之以冠。後加聖冕於冠上。 7又取傅油淋其首。而傅之。 8又導厥諸子以袍衣之。 9又為亞倫及厥諸子束帶。戴冠。此祭者之職。設例永為伊等者也。 10而汝將潔之者宜牽一牛至眾者之堂前。亞倫與厥諸子按手於牛首。 11汝即宰其牛於耶賀華前附眾者之堂門。 12汝取牛血以指塗在祭臺之角。餘傾於臺下。 13又取腹內所有之膏。並肺上之脂。及兩腰上之䑁。焚於臺上。 14而牛肉與皮及糞。宜焚諸寨外。斯為罪祭也。 15汝亦宜牽一牡羊。亞倫及厥子按手於羊首。 16汝即宰之。取血週灑祭臺之上。 17又切碎其肉。洗其臟腑與首腳。其置碎肉中。 18將此羊全焚臺上。斯為焚牲之祭於耶賀華。斯為香味以火製而奉耶賀華者也。 19汝牽別牡羊。亞倫及厥子將按手於羊首。 20汝即屠之。取血傅於亞倫及厥子之右耳峰。及厥右手右足之巨指。然後將血徧灑祭臺之上。 21又將祭臺上之血與傅油灑諸亞倫之上。及其袍上。及其子上。以及其子之袍上。則其已及袍。其子及厥子之袍。皆被潔矣。 22汝亦宜取牡羊之膏之臀及腹內之脂腰上之䑁。與右肩之肉。蓋是為受職之牡羊也。 23又於耶賀華前之無酵餅筐中取飽一。油餅一。薄餅一。 24置於亞倫及厥子手中。捧漾於耶賀華前為漾祭。 25後汝接之於伊手。而焚於祭臺之上。為焚祭。為耶賀華前之甘味。斯為以火製獻耶賀華者也。 26汝取亞倫受職之牡羊胸肉。漾於耶賀華前為漾祭。是為汝分所得矣。 27又宜潔漾祭之胸肉。及舉祭之肩肉。即亞倫及厥子受職之牡羊所漾所舉者。 28蓋舉祭之品。亞倫及厥子將取自以色耳勒子輩以為常規也。夫舉祭之品將由以色耳勒子輩和祭之牲而取之。即伊舉祭於耶賀華者。 29又亞倫之潔服厥子將承之。以受傅油。兼繼祭職。 30其承祭職之子。進眾者之會堂服役聖所時。則衣之七日。 31又汝取受職之牡羊。烹其肉於聖地。 32亞倫及厥子吃羊肉。佐以眾者堂門之筐內餅。 33又伊等將食者。和神以受職並潔之之物。而他人勿食。因是受潔耳。 34若有胙肉及餅。存至明旦。汝則以火焚之。是不宜食。因受潔矣。 35汝須依吾所命行於亞倫及厥諸子。七日授伊祭職。 36且汝每日宜奉一牛為罪獻。為和神。汝為祭臺和神後。即淨之。又塗油以潔之。 37七日為祭臺一和神。潔之。而為至潔祭臺。凡摩之者即潔矣。○ 38夫汝將獻於祭臺之上者。日日不間以初年之羔二頭。 39一奉於朝。一奉於暮。 40朝之羔則以𠲖吪十分一之麵。𡆘四分一之淨油。勻之。及𡆘四分一之酒。為飲祭。 41別羔則獻於暮。照依朝之食祭及飲祭而為。為香味。以火製奉耶賀華者也。 42逮汝世世。亦宜常焚此於眾者之堂門耶賀華前。予將會汝語汝之所。 43及遘以色耳勒子輩於彼。其堂將因吾榮而得潔也。 44且予將潔眾者之堂。及祭臺。亦潔亞倫與厥子。俾以祭職事予。 45且吾將居以色耳勒子輩之中。而為厥神。 46伊等方知吾乃厥神耶賀華。導伊出以至百多境者。致我處其中。吾乃厥神耶賀華也。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
出以至百多書 29: 馬殊曼-拉撒文理譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.