出以至百多書 12
12
1且耶賀華語摩西及亞倫於以至百多方曰。 2此月乃汝輩始初之月。即以此為歲之首也。 3汝言於以色耳勒之眾人。是月旬日伊等宜牽一羔。各依父家。每家一羔。 4若家口少而羔大。即當呼厥鄰佑來家。各依其人數所食以計羔。 5汝之羔則無傷也。汝等於綿羊或草羊中取出未滿年之牡。 6存之至本月十四日。凡以色耳勒之眾各集而牢之於暮。 7取血塗諸宴室之左右楔以及門椳。 8是夜伊等宜食燒羔。與無酵餅。及苦草。 9勿食其生肉。勿以水熟其首腳腸臟。乃以火燔之。 10毋少留達旦。凡有存至明晨。宜置於火燒之。 11汝輩茹時。須繫腰穿履持杖。又宜速啖。此乃耶賀華之吧[口所]咓也。 12蓋吾今夕將徧歷以至百多方。咸撻以至百多之初生男子。與獸畜。並審判以至百多之諸神。吾乃耶賀華也。 13此血將為汝家之號。迨我撻以至百多時。見血則過之。免降殃以傷汝等也。 14汝輩宜誌此日。世世守此禮宴於耶賀華。汝曹守此以為典禮也。 15汝輩宜食無酵餅七日。首日即委酵出屋外。蓋凡自首日至第七日食酵餅者。其魂必殄絕於以色耳勒輩中也。 16首日為汝等虔集。第七日亦然。是日勿行工。惟可烹食。 17汝等宜守無酵餅之禮宴。蓋是日係我率汝眾軍士出以至百多境。故汝輩及後嗣宜永守此日以為典禮也。 18首月十四夕。汝輩宜食無酵餅。 19至本月念一晚。七日內勿存酵餅於汝屋。凡食酵餅。無論旅客及本土所生者。其魂必誅滅自以色耳勒輩中也。 20汝曹勿食酵。汝及汝中居民惟食無酵之餅可也。○ 21摩西遂請以色耳勒之老輩而告之曰。汝曹各依眷口。選一羔而宰於吧[口所]咓。 22又取唏[口所]咘一束漬於血碗中。以灑門椳。及左右門楔。毋許一人出戶。 23以待明晨。蓋耶賀華將徧鞭以至百多人。其過時見樞上及左右門楔有血塗者耶賀華即過之。而不容災魔降於汝家。以撻汝曹。 24汝及子孫宜永守此禮。 25此至神許賜汝之方際。汝輩須恪守此禮也。 26將來子輩詢汝守此何意。汝即曰。 27此乃祭耶賀華之吧[口所]咓也。昔以色耳勒之子輩在以至百多。其撻以至百多輩時。經過吾門而救我眾之家也。眾民輒俯伏而拜之。 28後以色耳勒之子輩離去。乃依耶賀華命摩西 亞倫之言而行焉。○ 29彼夜半耶賀華鞭撻以至百多之眾初生。乃自坐法老位之初生者至被擄之初生在於地牢者。以及獸畜之初生者也。 30法老與群臣及眾以至百多輩夜起。且四境呼號。蓋無家不有一死者。 31法老乘夜召摩西 亞倫曰汝及以色耳勒之子輩。起離我民。依汝所云。往事耶賀華。且如汝言。 32亦帶牛羊同之並請祝予。 33而以至百多輩催促眾民迅離是境。蓋伊等云。吾儕皆死人也。 34眾民將未炕之麵。包於服內。各置肩上。 35且以色耳勒之子輩。依從摩西之言。問取金銀首飾衣服於以至百多輩。 36因耶賀華使以至百多輩恩惠諸民。故凡所問者慨然與之。伊等以是而敗以至百多輩焉。○ 37以色耳勒輩自拉眉西起程而之色可忒。不計孩童。徒步者約六億人焉。 38眾多渾集偕之。且有許多獸畜同往。 39伊等將帶出以至百多之未炕餅而炕之。此蓋無酵者也。伊等因被逐出以至百多。彼既莫能居住。且未備糧也。○ 40夫以色耳勒輩僑寓以至百多中四百有三十載矣。 41而四百三十年之末日。凡耶賀華之軍土咸出以至百多境矣。 42此蓋耶賀華率伊等出以至百多之夕。各宜守。之凡以色耳勒後嗣。世世當為耶賀華以守彼夕也。 43耶賀華謂摩西 亞倫曰。斯為吧[口所]咓之典禮。旅客不能茹之。 44但凡用價買來之僕。已受汝割者其可食之矣。 45旅客及雇來之役。毋得食之。 46如食之宜在一家內。勿持肉出屋外。亦勿斷其骨。 47凡以色耳勒之人。皆宜守此也。 48若與汝偕居之客。願守耶賀華之吧[口所]咓。則其之男子宜先受割。如生於本土者方許其就而守此。蓋無不割者食之也。 49凡在家生及僑寓汝中者皆同一例矣。 50凡以色耳勒後嗣。咸遵耶賀華所命摩西 亞倫之言而行之。 51是日耶賀華挈其軍士以色耳勒之子輩逐隊而出以至百多方焉。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
出以至百多書 12: 馬殊曼-拉撒文理譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.