馬可福音 3
3
1耶穌又入會堂、堂內有枯一手者、 2在彼亦有數人窺耶穌、於安息日醫之否、其意欲訟告耶穌、 3耶穌向手枯者云、起、立於中、 4乃問眾曰、於安息日、行善行惡、救命殺命、孰宜、眾皆默然、 5耶穌怒而週視眾人、蓋憂彼等之心硬也、則向其人曰、伸爾手、其人將手一伸、此手即愈、與他手同、 6法利賽人出、遂與希律黨共謀攻耶穌、將何以滅之、○ 7耶穌偕門徒離其地、往海邊、時、有群眾、自加利利隨之、 8又有猶太、耶路撒冷、以土買、約但河外、推羅 西頓之人甚多、聞其所行、亦就之焉、 9耶穌因人眾、即命門徒備小船以待、免被擁擠、 10蓋耶穌醫人已多矣、故凡有疾者、皆逼近欲摸之、 11邪鬼一見耶穌、則伏於其前、呼曰、爾乃上帝之子也、 12耶穌即嚴戒之、勿揚其名、○ 13耶穌登山、隨己意以召人、而人就之、 14乃立十二人、欲其常與己偕、又欲遣之傳道、 15且賜其有醫病逐鬼之權、 16十二人有西門、耶穌稱之為彼得、 17又有西庇太之子雅各、與雅各之弟約翰、此二人、耶穌稱之為半尼其、意即雷子、 18又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、同達太、並稱銳之西門、 19又有賣耶穌之加畧人猶大、○ 20耶穌及門徒入室、眾復集、以致無暇食餅、 21耶穌之親眷聞其事則至、欲執耶穌而止之、言曰、彼狂矣、 22有士子自耶路撒冷來、曰、彼為別西卜所附、賴鬼王逐鬼也、 23耶穌召之來、設譬以告之曰、撒但何能逐撒但乎、 24若國自相分爭、則其國不能立、 25若家自相分爭、則其家不能立、 26倘撒但起攻撒但、而自相分爭、則亦不能立、必至滅亡矣、 27無人能入勇士之室、劫其家具、必先縛勇士、然後可劫其室也、 28我誠告爾、世人無論犯何罪、無論出何毀謗之言、皆可赦之、 29惟凡毀謗聖神之人、終不得赦、乃犯永罪也#3:29 或云必受永刑、 30耶穌云此、因人言其乃被邪鬼所附者、○ 31時、耶穌之母及其兄弟來、立於外、使人就而呼之、 32眾圍耶穌而坐、或告之曰、爾母及兄弟在外尋爾、 33耶穌答云、誰為我之母、誰為我之兄弟、 34遂四顧圍坐之人、曰、觀我母及我兄弟焉、 35凡遵行上帝之旨者、彼即我兄弟、姊妹、及母也、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
馬可福音 3: 楊格非文理譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
馬可福音 3
3
1耶穌又入會堂、堂內有枯一手者、 2在彼亦有數人窺耶穌、於安息日醫之否、其意欲訟告耶穌、 3耶穌向手枯者云、起、立於中、 4乃問眾曰、於安息日、行善行惡、救命殺命、孰宜、眾皆默然、 5耶穌怒而週視眾人、蓋憂彼等之心硬也、則向其人曰、伸爾手、其人將手一伸、此手即愈、與他手同、 6法利賽人出、遂與希律黨共謀攻耶穌、將何以滅之、○ 7耶穌偕門徒離其地、往海邊、時、有群眾、自加利利隨之、 8又有猶太、耶路撒冷、以土買、約但河外、推羅 西頓之人甚多、聞其所行、亦就之焉、 9耶穌因人眾、即命門徒備小船以待、免被擁擠、 10蓋耶穌醫人已多矣、故凡有疾者、皆逼近欲摸之、 11邪鬼一見耶穌、則伏於其前、呼曰、爾乃上帝之子也、 12耶穌即嚴戒之、勿揚其名、○ 13耶穌登山、隨己意以召人、而人就之、 14乃立十二人、欲其常與己偕、又欲遣之傳道、 15且賜其有醫病逐鬼之權、 16十二人有西門、耶穌稱之為彼得、 17又有西庇太之子雅各、與雅各之弟約翰、此二人、耶穌稱之為半尼其、意即雷子、 18又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、同達太、並稱銳之西門、 19又有賣耶穌之加畧人猶大、○ 20耶穌及門徒入室、眾復集、以致無暇食餅、 21耶穌之親眷聞其事則至、欲執耶穌而止之、言曰、彼狂矣、 22有士子自耶路撒冷來、曰、彼為別西卜所附、賴鬼王逐鬼也、 23耶穌召之來、設譬以告之曰、撒但何能逐撒但乎、 24若國自相分爭、則其國不能立、 25若家自相分爭、則其家不能立、 26倘撒但起攻撒但、而自相分爭、則亦不能立、必至滅亡矣、 27無人能入勇士之室、劫其家具、必先縛勇士、然後可劫其室也、 28我誠告爾、世人無論犯何罪、無論出何毀謗之言、皆可赦之、 29惟凡毀謗聖神之人、終不得赦、乃犯永罪也#3:29 或云必受永刑、 30耶穌云此、因人言其乃被邪鬼所附者、○ 31時、耶穌之母及其兄弟來、立於外、使人就而呼之、 32眾圍耶穌而坐、或告之曰、爾母及兄弟在外尋爾、 33耶穌答云、誰為我之母、誰為我之兄弟、 34遂四顧圍坐之人、曰、觀我母及我兄弟焉、 35凡遵行上帝之旨者、彼即我兄弟、姊妹、及母也、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
:
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.